Home care visits, treatment and care in the home and in social protection institutes; |
медицинской помощи на дому, лечения и ухода в домах престарелых и в учреждениях системы социального обеспечения; |
Ensure that the professionals who render medical and psychological opinions belong to forensic medicine institutes with demonstrated independence, and that independent expert testimony be admitted at relevant stages of legal proceedings in accordance with the applicable criteria for judicial examination (paras 92 and 195) |
Обеспечить, чтобы специалисты, дающие медицинские и психологические заключения, работали в судебно-медицинских учреждениях, доказавших свою независимость, и чтобы свидетельства независимых экспертов принимались на соответствующих процессуальных этапах в соответствии с применимыми критериями судебного разбирательства (пункты 92 и 195) |
Pursue contact with women and young girls in prison and reform institutes in order to provide them with direction and guidance, as well as health and social care, and promote their social integration; |
поддерживать контакт с женщинами и девушками в тюремных и исправительных учреждениях, с тем чтобы поставить их на правильный путь и помочь им советом, а также обеспечить их медицинскими и социальными услугами и содействовать их интеграции в общество; |
The proportion of women in the management of educational institutes has increased in recent years; however, from the viewpoint of proportional representation it is desirable that the share of women in management is increased further. |
За последние годы доля женщин на руководящих должностях в образовательных учреждениях увеличилась, однако с точки зрения пропорциональности представительства желательно, чтобы доля женщин на руководящих должностях была увеличена еще больше. |
All Italian forces pay the utmost attention to humanitarian and human rights law within the framework of the vocational training and educational activities performed at ad hoc Institutes. |
Все силовые структуры Италии уделяют особое внимание гуманитарному праву и праву прав человека в рамках профессиональной подготовки и образовательной деятельности, осуществляемой в специализированных учреждениях. |
Adequate forms of incentives should be envisaged to introduce a broader presence of women in the public and private research Institutes, with the aim of involving them in the top managerial positions. |
Необходимо также предусмотреть надлежащие стимулы, позволяющие расширить представленность женщин в научно-исследовательских учреждениях государственного и частного секторов и обеспечить их продвижение на руководящие должности высокого уровня. |
To adopt the idea of child-friendly hospitals, which encourages breastfeeding in all hospitals and health institutes that provide mother and child services. |
Поддержка идеи о создании в больницах благоприятных условий для детей, способствующих грудному вскармливанию во всех больницах, а также о медицинских учреждениях, предоставляющих услуги для матерей и детей. |
The individual and communal practice of religion should be made possible to those nursed in social and health-care institutions, child-care and youth protection institutions and also to those in custody in law enforcement institutes. |
Должна быть обеспечена возможность для отправления религиозных обрядов индивидуально и в рамках его общины лицам, находящимся в общественных и здравоохранительных учреждениях и в учреждениях по уходу за детьми и подростками, а также лицам, содержащимся под стражей в правоохранительных учреждениях. |
The entities implementing the epidemiological activities in Health Protection Institutes and their regional units are specialists epidemiologists, educated for monitoring communicable and non-communicable diseases and terrain epidemiology. |
Эпидемиологические мероприятия в медицинских учреждениях и их региональных подразделениях проводятся специалистами-эпидемиологами, прошедшими подготовку в области мониторинга инфекционных и неинфекционных болезней и прикладной эпидемиологии. |
They are keen to mobilize expertise available in universities, research institutes and institutions specializing in monitoring and assessing land degradation. |
Они стараются мобилизовать экспертные знания, имеющиеся в университетах, исследовательских организациях и специализированных учреждениях, работающих в области мониторинга/оценки деградации земель. |
In addition to foreign language classes in schools, cultural institutes and private institutions offered lessons for both children and adults. |
Помимо школ, уроки иностранного языка проводятся как для детей, так и для взрослых в культурных центрах и частных учреждениях. |
In addition, there are 31 judicial police institutes and 370 permanent training courses for prison staff set up in the provinces. |
Кроме того, в провинциях действует 31 институт судебной полиции и 370 постоянных учебных курсов для сотрудников пенитенциарных учреждениях. |
Skilled workers can obtain a higher education at 63 different institutions: universities, institutes and others. |
Подготовка специалистов с высшим образованием осуществляется в 63 высших учебных заведениях - университетах, институтах и других образовательных учреждениях высшей школы. |
Specialists with a higher education are trained at 63 higher educational establishments: universities, institutes and other higher educational establishments. |
Подготовка специалистов с высшим образованием осуществляется в 63 высших учебных заведениях - университетах, институтах и других образовательных учреждениях высшей школы. |
National coordination and communication points are situated in two Finnish Northern and Arctic research institutes: the Thule Institute and the Arctic Centre. |
Национальные координационные и коммуникационные центры находятся в двух финских учреждениях, занимающихся исследованием Севера и Арктики: Институт Туле и Арктический центр. |
These 10 institutes record, analyse and elaborate the data, from which monthly reports are prepared. |
В этих 10 учреждениях проводится работа по регистрации, анализу и обработке данных, на основании которых осуществляется подготовка ежемесячных отчетов. |
Staffing health centres and creating paediatric and midwifery medical specializations in hospitals and other institutes; |
укомплектование кадрами поликлиник и введение педиатрической и акушерской специализации в больницах и других лечебных учреждениях; |
This situation prevails also in other important institutions such as parliaments, universities, scientific and research institutes, governing bodies at all levels, etc. |
Эта ситуация также существует в других важных учреждениях, таких, как парламенты, университеты, научно-исследовательские институты, руководящие органы всех уровней и т.д. |
In addition, the Department's Public Liaison Service at Headquarters makes the Declaration available to the general public and educational institutes upon request. |
Кроме того, служба Департамента по связям с общественностью в Центральных учреждениях предоставляет текст Декларации широкой общественности и учебным учреждениям по их просьбе. |
Statistical data relating to research centres, institutes and agencies, 2005 |
Статистические данные об исследовательских центрах, институтах и учреждениях за 2005 год |
Since January 2009, "Mind your own stereotype" campaign material has been distributed to primary and secondary schools and institutes of education in the French Community and to any institution, association or individual on request. |
С января 2009 года в начальных и средних школах, в высших педагогических школах Французского сообщества, а также во всех учреждениях, ассоциациях или по заявке отдельных лиц проводится кампания "Ты сам - стереотип". |
Its four basic functions were to define policy, to set out technical guidelines for its implementation in State agencies, to promote social programmes on an equal basis with economic programmes and to coordinate the activities of ministries, institutes, regional and non-governmental organizations. |
Его четырьмя основными функциями являются определение политики, разработка технических руководящих принципов, регулирующих ее осуществление в государственных учреждениях, содействие в реализации социальных программ на равной основе с экономическими программами и координация деятельности министерств, ведомств, региональных и неправительственных организаций. |
Established by the European Council in 1994, EIONET now consists of the EEA itself, five European topic centres and a network of around 900 experts from 37 countries in over 300 environment agencies and institutes at national level. |
В состав ЕЭИНС, созданной Европейским советом в 1994 году, входят собственно ЕАОС, пять европейских тематических центров и сеть, объединяющая около 900 экспертов из 37 стран в более чем 300 учреждениях и институтах по охране окружающей среды на национальном уровне. |
Work on governance will focus on institutional strengthening and capacity building in the judiciary and legislatures, national audit offices, national accounting institutes and standard-setting institutions. |
Работа по вопросам управления будет нацелена на укрепление институциональной базы и наращивание потенциала в судебной системе и законодательных органах, национальных контрольно-ревизионных управлениях, национальных институтах по бухгалтерскому учету и в учреждениях, занимающихся установлением стандартов. |
Tertiary care is provided in specialized units (specialized hospitals, institutes and clinical centres) and a number of cardiovascular and other surgery departments in teaching hospitals. |
Третичная помощь оказывается в специализированных учреждениях (специализированных больницах, институтах и клинических центрах) и на нескольких кафедрах сердечно-сосудистой хирургии и других хирургических кафедрах при медицинских институтах. |