In May 2008, the company completed what was, at the time, the largest commercial solar installation in San Jose on the North Campus of eBay. |
В мае 2008 года компания завершила строительство самой крупной на тот момент солнечной установки, расположившейся в северном кампусе eBay в Сан-Хосе. |
Yet another representative explained that the planned construction of a hydroelectric installation would lead to loss of biodiversity and displacement of indigenous communities. |
Кроме того, еще один представитель коренного населения заявил, что планируемое строительство гидроэлектростанции приведет к уничтожению биологического многообразия и перемещению коренных общин. |
Other costs include the office construction, the installation of security systems and access control systems, and design fees. |
Прочие расходы будут включать строительство канцелярских помещений, установку охранных систем и систем контролирования доступа, а также расходы на проектирование. |
Construction to preclude straight-line approach to vehicular access points and installation of speed bumps |
Строительство сооружений, препятствующих прямому подъезду к пунктам въезда автотранспортных средств, и установка препятствий для снижения скорости |
The direct measures include studying the implementation of a vehicle noise standard, the installation of acoustic barriers and the construction of anti-noise road surfaces. |
Прямые меры предполагают изучение вопроса о соблюдении шумовых стандартов для транспортных средств, установление акустических барьеров и строительство дорог с антишумовым покрытием. |
According to the Party concerned, the 2008 construction permit was not an extension but a completion of an installation in accordance with the original project. |
Согласно соответствующей Стороне, разрешение на строительство 2008 года касается не расширения, а завершения строительства установки в соответствии с первоначальным проектом. |
Investment in feeder roads and the installation of a small commercialization programme was showing positive results in agricultural production, including rice, to bolster food security. |
Инвестиции в строительство подъездных дорог и осуществление программы коммерциализации в интересах мелких фермеров дали положительные результаты в сельскохозяйственном производстве, в том числе в производстве риса, что способствовало укреплению продовольственной безопасности. |
For example, the construction of barrier-free housing for those with disabilities and the installation of suitable appliances and adaptations at home are being encouraged in many countries. |
Например, во многих странах поощряется строительство свободного от препятствий жилья для инвалидов и установка в домах надлежащих устройств и специального оборудования. |
There is a potential for job creation in the renewable energy sector, as these technologies typically involve processing of raw materials; the manufacture of technology; project design and management; installation and/or plant construction; operations and maintenance; and eventual decommissioning. |
Сектор возобновляемой энергии может способствовать созданию занятости, поскольку применение таких технологий предполагает, как правило, обработку сырьевых материалов; производство техники; разработку проектов и управление ими; проектирование и/или строительство электростанций; эксплуатацию и техническое обслуживание; и в конечном счете вывод из эксплуатации. |
It consists of a series of targeted measures, including the construction, or redesigning and fitting-out of buildings of institutions of higher education, the installation of new modern laboratories, optimizing training and improving education standards. |
В ней определен комплекс целевых мероприятий, который включает строительство и реконструкцию зданий вузов, их оснащение, создание новых современных лабораторий, оптимизацию направлений обучения, совершенствование образовательных стандартов. |
The service component of the modules, including the installation and commissioning of equipment, construction and erection of structures, among other services, is the key resource to successful implementation of modularization. |
Относящийся к услугам компонент модулей, включая установку и сдачу в эксплуатацию оборудования, строительство и возведение сооружений, имеет наряду с другими услугами решающее значение для успешного внедрения модульного принципа обслуживания. |
Faced with potentially huge investment requirements, a phased approach is one option, constructing the sewerage network in the first phase, followed by installation of sewage treatment plants within an agreed timetable. |
С учетом потенциально крупных инвестиционных потребностей одним из вариантов является поэтапный подход, предусматривающий вначале строительство системы канализации, а затем создание в рамках согласованных сроков очистных сооружений. |
The total rent also includes the repayment of construction costs paid for on behalf of the Tribunal by the landlord for the installation of internal partition walls in 1995; Headquarters administration building. |
Общая стоимость аренды включает также возмещение расходов на строительство, понесенных владельцем здания в 1995 году в ходе установки по просьбе Трибунала внутренних перегородок; ii) административное здание штаб-квартиры. |
According to the terms of the contract for the Baghdad Tower Clock Project, IMP Metall was obliged to supply certain materials for the installation works at the project site. |
По условиям контракта на строительство башенных часов в Багдаде компания "ИМП металл" была обязана обеспечить поставку некоторых материалов для монтажа на объекте. |
Any construction, installation and operation of a telecommunications network shall be carried out taking into account the requirements of environment protection and without the aesthetic quality of the location where the works are done. |
Любое строительство, установка и эксплуатация сети электрической связи должны вестись с учетом требований экологической безопасности и без ущерба эстетическим качествам местности, где производятся такие работы. |
Within the Polish transport department a number of ecological steps have been taken, such as the building of acoustic screens on eight upgraded roads and the modernization of boiler rooms and CO installation on the Polish State Railways. |
Министерство транспорта Польши приняло ряд таких мер по охране окружающей среды, как строительство шумозащитных экранов на восьми усовершенствованных автодорогах и модернизация котельных и других технических установок на Польских государственных железных дорогах. |
The implementation of the security-related infrastructure projects (construction of a small building for the registration of conference participants, modification of the perimeter wall, installation of a wrought iron fence and a public address system) is currently in the design stage. |
В настоящее время разрабатываются инфраструктурные проекты, связанные с обеспечением безопасности (строительство малого здания для регистрации участников заседаний, модификация ограждения территории, установка чугунных решеток на ограду и монтаж системы громкой связи). |
As a result of the state of emergency in prison centres that was declared in March 2006, consideration is being given to the construction of new housing facilities and to the installation of new electrical and plumbing systems. |
С момента объявления в марте 2006 года в пенитенциарных учреждениях чрезвычайного положения было запланировано строительство новых жилых блоков, систем электро-, водоснабжения и санитарных узлов. |
Exceptionally, the Swiss party may request the French party to forfeit part or all of its free allocation. (d) Water pricing: The Canton of Geneva has proceeded with the computation of the corresponding construction costs of the groundwater recharge installation. |
В исключительных случаях швейцарская сторона может просить французскую сторону отказаться частично или полностью от своей свободной квоты. d) Цена воды: Кантон Женева произвел расчеты соответствующих расходов на строительство установки для питания грунтовых вод. |
In recent decades, the draining of wetlands and the "hard engineering approach", which includes the installation of powerful pumps, the straightening of river courses and embankment constructions, have also led to the overexploitation of groundwater resources and serious flooding. |
В последние десятилетия осушение водно-болотных угодий и "жесткий инженерный подход", включающий сооружение мощных водонасосных станций, выпрямление русла рек и строительство дамб, привели также к чрезмерной эксплуатации запасов подземных вод и сильным наводнениям. |
In 2004, as in the preceding years, the sector recording the highest number of accidents was manufacturing, followed by building and utility installation, commerce and services. |
В 2004 году, как и в предыдущие годы, наибольшее количество несчастных случаев было зарегистрировано в промышленности, за которым следовали строительство и коммунально-бытовое хозяйство, торговля и сфера услуг. |
The French share is then computed yearly, including the French contribution to the construction of the groundwater recharge installation (amortization annuity) and the operational costs in proportion to the total volume extracted by French users. |
Затем вычисляется ежегодная французская доля, включая французский взнос в строительство установки для питания грунтовых вод (амортизационные отчисления) и оперативные расходы пропорционально общему объему, извлекаемому французскими пользователями. |
The construction and installation contract for implementing these six projects was signed only on 31 March 2004, which was some 20 months after the adoption of resolution 56/286. |
Контракт на строительство и монтаж по этим шести проектам был подписан лишь 31 марта 2004 года, т.е. примерно через 20 месяцев после принятия резолюции 56/286. |
The major projects consisted of the installation of heavy-duty steel sliding gates in all UNAMA premises and the construction of a safe room in UNOCA (Kabul) to mitigate against intrusions. |
Наиболее крупные проекты предусматривают установку стальных раздвижных ворот повышенной прочности во всех помещениях МООНСА и строительство защищенного зала в ЮНОКА (Кабул) для предотвращения любых вторжений. |
The functioning of the aquifer treats the waters with less cost than building a water treatment installation and also produces high quality water. |
Очистка воды с помощью водоносного горизонта дешевле, чем строительство водоочистных сооружений, и к тому же она обеспечивает получение воды высокого качества. |