Английский - русский
Перевод слова Insecurity
Вариант перевода Небезопасная обстановка

Примеры в контексте "Insecurity - Небезопасная обстановка"

Примеры: Insecurity - Небезопасная обстановка
Threats to human rights defenders, violations of the freedom of movement, insecurity and the absence of law and order, in particular outside Bangui, reinforce the culture of impunity and accentuate the vulnerability of an already very fragile civilian population. Угрозы в адрес правозащитников, посягательства на свободу передвижения, небезопасная обстановка и отсутствие законности и порядка, особенно за пределами Банги, укореняют культуру безнаказанности и усиливают уязвимость и без того обессилившего гражданского населения.
Overcrowding and the prevailing insecurity in Bangui prison, together with the lack of appropriate detention facilities in the rest of the country and the weaknesses of the judicial system and the ineffectiveness of the criminal justice system, hamper the administration of justice and the fight against impunity. Перенаселенность тюрьмы в Банги и небезопасная обстановка в ней, отсутствие соответствующим образом оборудованных мест содержания под стражей в остальной части страны наряду со слабостью судебной системы и неэффективностью уголовного судопроизводства препятствуют отправлению правосудия и борьбе с безнаказанностью.
The consequences of conflict - displacement, insecurity and lack of access to children in need, as well as the destruction of social infrastructure and judicial systems - created huge and frequently insurmountable obstacles to the achievement of the goals adopted at the World Summit for Children. Последствия конфликта: перемещение масс людей, небезопасная обстановка и невозможность позаботиться о нуждающихся детях, а также разрушение социальной инфраструктуры и систем правосудия - привели к появлению колоссальных и зачастую непреодолимых препятствий к достижению целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей.
Though the fight to end famine in Somalia has been successful, several indicators suggest that in the past few months malnutrition levels are again on the rise in parts of Somalia, including Mogadishu and the Juba valley, two areas of ongoing conflict and insecurity. Хотя борьба за искоренение голода в Сомали увенчалась определенными успехами, есть несколько свидетельств того, что в течение последних месяцев уровни недостаточного питания вновь начали расти в ряде районов Сомали, включая Могадишо и долину Джуббы - два района, где сохраняется конфликтная и небезопасная обстановка.
The climate of insecurity that has prevailed for some time in Haiti is a matter of concern that has been emphasized both by NGOs and by the leaders of the opposition and the various United Nations agencies. Небезопасная обстановка, которая царит с некоторого времени в Гаити, вызывает озабоченность, что было отмечено как неправительственными организациями и лидерами оппозиции, так и различными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The insecurity in the three states of Darfur is not only caused by armed clashes between SAF and rebel groups, but also by attacks on commercial and Government convoys, the frequent kidnapping of peacekeepers and international humanitarian aid workers and rampant hijacking of motor vehicles. Небезопасная обстановка в трех штатах Дарфура вызвана не только вооруженными столкновениями между СВС и повстанческими группировками, но и нападениями на коммерческий и правительственный транспорт, частыми случаями похищения миротворцев и международных сотрудников гуманитарных организаций, а также приобретшим угрожающие масштабы угоном автотранспортных средств.
During her visit to the region, the Special Representative had noted the deterioration of the social fabric and of traditional structures, which had engendered a climate of insecurity for the population and impunity for perpetrators of violations; В ходе своей поездки в регион Специальный представитель обратила внимание на ухудшение социальных отношений и разрушение традиционных структур, в результате чего сложились небезопасная обстановка для жизни населения и атмосфера безнаказанности для тех, кто совершает нарушения;
Insecurity in certain regions has been the cause of restrictions placed by the authorities on the free movement of humanitarian personnel. Небезопасная обстановка в определенных районах послужила причиной введения властями ограничений на свободу передвижения персонала гуманитарных организаций.
Insecurity resulting from inter- and intra-clan conflict continued to prevail in many parts of Somalia, particularly in the south and central regions. В результате межклановых и внутриклановых конфликтов во многих частях Сомали, особенно в южных и центральных регионах, продолжала сохраняться небезопасная обстановка.
Insecurity in parts of Somalia has slowed and complicated resettlement programmes. Небезопасная обстановка в ряде районов Сомали замедляет и осложняет осуществление программ переселения.
Insecurity, inter-tribal violence and seasonal flooding have had a serious humanitarian impact in southern Sudan during the reporting period. Небезопасная обстановка, межплеменное насилие и сезонные наводнения привели за отчетный период к серьезным гуманитарным последствиям в Южном Судане.
Insecurity in this district is characterized by the strong presence of rebel forces. Небезопасная обстановка в этом районе обусловлена значительным присутствием в нем повстанческих сил.
Insecurity, economic challenges and limited government access are leading to an increased need for humanitarian assistance - another key area of United Nations activity. Небезопасная обстановка, экономические сложности и ограниченность доступа государственных структур порождают возрастающую потребность в гуманитарной помощи, оказание которой является еще одним из ключевых направлений деятельности Организации Объединенных Наций.
Insecurity in parts of the country, coupled with slow progress in political rehabilitation and reconciliation, has adversely affected humanitarian work. Небезопасная обстановка в ряде районов страны наряду с медленными темпами прогресса в области политической реабилитации и примирения оказывает негативное воздействие на деятельность в гуманитарной области.
Insecurity in the Sahel region, including the fallout from the crisis in Libya, continued to have a significant negative socio-economic impact on several Central African countries. Небезопасная обстановка в Сахелианском регионе, включая последствия кризиса в Ливии, продолжала оказывать существенное негативное социально-экономическое воздействие на ряд центральноафриканских стран.
Insecurity remained the main challenge to humanitarian access, which is essential to provide life-saving assistance and to help preserve the human dignity of those affected by the crisis. Небезопасная обстановка оставалась главной сложностью для гуманитарного доступа, который насущно необходим для оказания жизнеспасительной поддержки и для того, чтобы помочь пострадавшим от кризиса сохранить человеческое достоинство.
Insecurity in the country has also prevented many women, especially those in rural areas, from travelling outside their homes to seek health care. Небезопасная обстановка в стране также не позволяет многим женщинам, особенно в сельских районах, обращаться за медицинской помощью вне мест их проживания.
Insecurity will potentially continue to rise, and as asymmetric attacks increase, together with armed clashes, the safety of aid personnel will further deteriorate. И без того небезопасная обстановка, по-видимому, будет продолжать ухудшаться, и в связи с увеличением числа ассиметричных нападений и вооруженных столкновений угроза для безопасности персонала, занимающегося оказанием помощи, будет и далее возрастать.
Insecurity and targeted threats against United Nations and partner staff continued to pose significant challenges to operations, particularly in Afghanistan, Pakistan, Somalia, Sudan and Yemen. Небезопасная обстановка и конкретные угрозы в адрес Организации Объединенных Наций и персонала ее партнеров продолжали создавать значительные препятствия для осуществления деятельности, особенно в Афганистане, Йемене, Пакистане, Сомали и Судане.
Insecurity hampered enumeration in the disputed Kharasana area and in parts of Southern Sudan, particularly in Unity, Warrap and Lakes States. Небезопасная обстановка препятствовала проведению переписи в спорном районе Харасана и в отдельных частях Южного Судана, особенно в штатах «Единство», Вараб и Озерный.
The previous month, Amnesty International had also noted the effect of rebel attacks: Insecurity within Darfur hinders movement to whole districts, so that food, medicine and other non-food items cannot be brought in. В предыдущем месяце организация «Международная амнистия» также охарактеризовала последствия нападений повстанцев следующим образом: «Небезопасная обстановка в Дарфуре препятствует доступу к целым округам, в результате чего в них невозможно доставлять продовольствие, лекарства и другие непродовольственные товары.
The continued state of insecurity may, however, lead to a deterioration in the overall humanitarian situation. Однако сохраняющаяся небезопасная обстановка может привести к ухудшению общего положения в гуманитарной области.
Decades of conflict and insecurity have created multiple waves of displacement and return in the Great Lakes Region of East and Central Africa. Десятилетиями продолжающиеся конфликты и сохраняющаяся на протяжении всего этого времени небезопасная обстановка неоднократно вынуждали жителей района Великих озер в восточной и центральной частях Африки покидать родные места, а затем вновь в них возвращаться.
A World Food Programme spokeswoman said of these incidents: The attacks followed a week of insecurity in Darfur and this has caused difficulties, in terms of providing assistance. По поводу этих инцидентов представитель Мировой продовольственной программы заявил следующее: «Эти нападения были совершены после того, как в Дарфуре в течение одной недели наблюдалась небезопасная обстановка, и это вызвало сложности в деле оказания помощи.
The climate of insecurity was also emphasized by Haitian non-governmental organizations (NGOs), opposition leaders and various United Nations agencies. Гаитянские неправительственные организации (НПО), лидеры оппозиции и различные учреждения Организации Объединенных Наций также обратили особое внимание на то, что в стране сложилась небезопасная обстановка.