Hacking is really just any amateur innovation on an existing system, and it is a deeply democratic activity. |
Хакерство - это просто инновация любителей в существующей системе, и весьма демократичная деятельность. |
The High-level Panel report shows that in fostering global security, innovation is crucial. |
Как показывает доклад Группы высокого уровня, в культивировании глобальной безопасности кардинальное значение имеет инновация. |
I know that any change or innovation means risks could be involved. |
Я знаю, что всякого рода перемена или инновация может быть сопряжена с рисками. |
Measured and deliberate innovation is one of academia's heavy burdens. |
Взвешенная и обдуманная инновация является частью тяж-кого бремени, которое несут учебные заведе-ния. |
Countries without such capabilities will increasingly marginalize in the globalizing world driven by innovation and new technologies. |
Страны, не обладающие подобным потенциалом, будут во все большей мере маргинализироваться в мире, в котором происходит процесс глобализации, и движущими силами являются инновация и новые технологии. |
As economies open up, as countries do what they do best, competition and innovation drive up rates of growth. |
По мере открытия экономик и производства странами того, что у них получается лучше конкуренция и инновация ускорят темпы роста. |
But the fundamental innovation lies elsewhere. |
Но фундаментальная инновация заключается совсем в другом. |
Intellectual property data were still a useful metric as they showed how innovation traveled from research in academia to firms and commercialization. |
Данные об интеллектуальной собственности по-прежнему являются важным показателем, поскольку они показывают, каким образом инновация проделала путь от стадии исследований в научных учреждениях до фирм и коммерциализации. |
Connected innovation can deliver enhanced customer experience, productivity gains and, hence, sustained business growth and profitability. |
Сетевая инновация позволяет улучшить обслуживание клиентов, добиться повышения производительности труда и тем самым устойчивого развития предпринимательской деятельности и повышения прибыльности. |
The innovation is in the process of commercialization. |
Данная инновация находится в стадии коммерциализации. |
Non-technological innovation: Innovations not based on the use of new technologies. |
Нетехнологическая инновация: Инновации, не основанные на использовании новых технологий. |
Continued innovation in disease diagnostics and detection tools and technologies is required. |
Требуется неуклонная инновация в сфере инструментов и технологий диагностики и обнаружения заболеваний. |
A symphony of intelligence, flair, technical innovation and art. |
Симфония интеллекта, чувств, технических инновация и искусства. |
In other cases, the innovation might "trickle up" to developing countries to be used in a manner not originally anticipated. |
В других случаях инновация может потребовать «доработки» для ее применения в развивающихся странах не так, как предусматривалось первоначально. |
I mean, it's really not news for me to tell you that innovation emerges out of groups. |
Я хочу заметить, пусть для вас это и не новость, инновация - результат деятельности групп. |
Thus, although an innovation per se is a small process, it can trigger a bigger process of transformation of the State. |
Таким образом, хотя инновация сама по себе является ограниченным по масштабам процессом, она может дать толчок более широкому процессу трансформации государства. |
The role of an effective leader is thus to build capacity and devolve responsibility and authority so that the innovation introduced can survive his or her departure. |
Поэтому роль эффективного руководителя состоит в формировании потенциала и делегировании ответственности и полномочий, с тем чтобы инновация сохранилась и после его ухода. |
The company invested in an advertising campaign that promoted Ovation as a "great innovation", and showed a demonstration of the program at computer trade shows. |
Компания вложила деньги в рекламную кампанию, в которой Ovation преподносился как «великая инновация» и показывала демонстрации продукта на компьютерных выставках. |
The participants, mainly senior students of Yelabuga institute undergo additional training taking such courses as English language in professional activity, pedagogical innovation and pedagogical culture. |
Участники проекта, преимущественно, студенты старших курсов Елабужского института, проходят дополнительное обучение на таких курсах, как английский язык в профессиональной деятельности, педагогическая инновация и педагогическая культура. |
To be sure, financial innovation, like lending to buyers who would not normally have qualified for mortgage loans (sub-prime borrowers) also played a role. |
Безусловно, финансовая инновация, как и предоставление займов покупателям, которые обычно не получили бы права на ипотечные кредиты (заемщики с плохой кредитной репутацией), также сыграла свою роль. |
Each new terror alert or high-tech innovation, it seems, makes new demands on our liberty in the name of security. |
Каждое новое предупреждение о террористическом акте или высокотехнологичная инновация, кажется, предъявляет новые требования к нашей свободе во имя безопасности. |
But that kind of bold institutional innovation could fill an important gap in the global financial architecture, and cement China's leadership in financing environmental remediation. |
Однако подобная серьёзная институциональная инновация помогла бы заполнить важный пробел в глобальной финансовой архитектуре, а также укрепить лидерство Китая в финансировании реабилитации окружающей среды. |
This may be a useful innovation; but it is not really a valid replacement for, say, an eye exam. |
Возможно, это очень полезная инновация, но она не может стать полноценной заменой, скажем, проверке зрения. |
An important innovation introduced this year was that of inviting partners at the country level to work more closely with UNHCR in assessing needs, setting objectives and preparing budgets. |
Важная инновация, введенная в этом году, заключалась в том, чтобы предложить партнерам на уровне стран более тесно сотрудничать с УВКБ в оценке потребностей, постановке задач и подготовке бюджетов. |
Improvements and innovation in working methods, based on principles and models within the United Nations, could further help to advance the negotiations. |
Совершенствование и инновация методов работы на основе принципов и моделей, имеющихся в системе Организации Объединенных Наций, могли бы еще более способствовать продвижению вперед процесса переговоров. |