| Third, young entrepreneurs should receive basic financial support, so that society as a whole could reap the benefits of their creativity and their capacities for innovation. | В-третьих, молодым предпринимателям необходимо оказывать базовую финансовую поддержку, чтобы они могли приносить пользу всему обществу, применяя свои творческие способности и инновационный потенциал. |
| (b) The creation of such a system is most effective if business benefits from this and increases its investment in the innovation process. | Ь) максимальный эффект создание такой системы дает в том случае, если от нее выигрывают предприятия, которые увеличивают объемы своих вложений в инновационный процесс. |
| Second, it invests in a limited number of new, targeted initiatives to stimulate growth, create jobs and strengthen the Territory's efforts to make it an innovation centre and a preferred destination for tourism and new business investment. | Во-вторых, предусмотрено финансирование ограниченного числа новых, целевых инициатив по стимулированию роста, созданию рабочих мест и активизации деятельности по превращению территории в инновационный центр и в привлекательный объект для туризма и инвестиций в новые предприятия. |
| To keep pace with developments in technology and partner demand, UNOPS will establish an innovation fund, directing resources to the development of sustainable products and services. | Чтобы не отставать от достижений в области технологий и спроса со стороны партнеров, ЮНОПС создаст инновационный фонд, направив ресурсы на создание устойчивых продуктов и услуг. |
| Are project selection criteria adopted that take a project's innovation potential into account? | З. Используются ли критерии выбора проектов, учитывающие инновационный потенциал проектов? |
| BELLEVUE, WASHINGTON - Everyone wants to know how to build the next Silicon Valley: an innovation hub that draws talent and capital, and that creates jobs, companies, and whole new industries. | БЕЛЬВЬЮ, штат Вашингтон. Каждый хочет знать, как построить следующую Силиконовую долину: инновационный центр, который привлекает талант и капитал, создает рабочие места, компании и целые отрасли промышленности. |
| Civil society actors have shown that they can bring new energies and a strong capacity for innovation, as well as valuable practical contributions, to the work of the organization. | Субъекты гражданского общества доказали, что они могут вдохнуть в работу организации новые силы и придать ей мощный инновационный запас энергии, а также внести в нее ценный практический вклад. |
| It has been widely recognized that the innovation process is neither simply "pushed" by discoveries through scientific research, nor "pulled" by market demand or need. | Широко признается, что инновационный процесс не просто двигается вперед под воздействием научных открытий или "следует" за рыночным спросом или потребностями. |
| Projects were selected for loan funding using the following criteria agreed with the steering and monitoring committee experts: innovation, catalytic effect of proposed investment, sustainability, viability and replicability, and intellectually and financially additive. | Проекты на предмет финансирования отбирались на основе следующих критериев, согласованных с экспертами руководящего и контрольного комитета: инновационный характер, активизирующий эффект предлагаемых инвестиций, экологичность, эффективность и возможность тиражирования, и увеличение интеллектуального и финансового капитала. |
| Encouraging a shift towards sustainable agriculture may be a delicate process associated with transition costs, since farmers must learn new techniques that move away from the current systems, which are more specialized, less adaptive, and have a lower innovation capacity. | Поощрение переориентации на устойчивое сельское хозяйство может быть деликатным процессом, сопряженным с издержками переходного периода, поскольку фермеры должны изучить новые методы, позволяющие отказаться от нынешних систем, которые являются в большей степени специализированными, менее гибкими и имеют более низкий инновационный потенциал. |
| While at first the innovation process was perceived as running from core research to R&D to commercialization, it is now recognized that the process is more complex. | Если с начала инновационный процесс рассматривался как цепочка от фундаментальных исследований к НИОКР и к коммерциализации, то теперь признается, что этот процесс является более сложным. |
| The innovation process requires a connection between the institutions generation knowledge and those organizations that address the market, that is, between education/science and business. | Инновационный процесс требует связи между институтами генерирования знаний и теми организациями, которые ориентированы на рынок, т.е. между образованием/наукой и бизнесом. |
| Successful foreign expansion of TNCs requires so-called ownership advantages, such as innovation capabilities, brand names, managerial and organizational skills, access to information, financial or natural resources, size or network advantages. | Для успешного расширения зарубежной деятельности ТНК требуются так называемые фирменные преимущества, такие, как инновационный потенциал, фирменные марки, управленческие и организационные знания, доступ к информации, финансовые или природные ресурсы, преимущества, связанные с масштабом деятельности или существованием сетей. |
| Two respondents proposed the establishment of a "seed fund" or "innovation fund", which could be used to increase the involvement and partnership capacity of local companies and business associations in developing and transition economies. | Два респондента предложили создать «фонд стартового капитала» или «инновационный фонд», средства которого могли бы использоваться для более активного привлечения местных компаний и ассоциаций деловых кругов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой и для расширения их потенциальных возможностей участия в партнерских отношениях. |
| Measures should be identified to enable enterprises, especially small and medium-sized ones in developing countries, to comply with international standards, promote their technological and innovation capacities, access new technologies and enhance their participation in global value chains. | Необходимо определить меры, с тем чтобы предприятия, в особенности малые и средние предприятия в развивающихся странах, могли соблюдать международные стандарты, укреплять свой технологический и инновационный потенциал, получить доступ к новым технологиям и более эффективно участвовать в глобальных цепочках создания стоимости. |
| The multi-stakeholder approach adopted in Monterrey and Doha constituted an important innovation. | Многосторонний подход, принятый на Монтеррейской и Дохинской конференциях, представляет собой важный инновационный механизм. |
| Along with equity, it was suggested that the organization include impartiality, innovation and accountability in its core principles. | Наряду с вопросом об обеспечении справедливости, организации было предложено включить в свои основные принципы такие вопросы, как беспристрастность, инновационный подход и подотчетность. |
| However, it became clear in 2001 that the Fund was simply not capable of achieving the desired efficiency and innovation. | Вместе с тем в 2001 году стало ясно, что данный Фонд просто не может обеспечить требуемую эффективность и инновационный подход. |
| Government policy on the performing arts is to guarantee high-quality performances while ensuring a degree of variety and geographical distribution; innovation and outreach are also important aims. | Государственная политика в области исполнительских видов искусства направлена на то, чтобы гарантировать высокое качество исполнения при одновременном обеспечении разнообразия и справедливого географического распределения; важными целями также являются инновационный подход и пропаганда искусства среди населения. |
| A crucial point with regard to targeting support for research and development relates to how the innovation process within industry works. | Одним из важнейших аспектов обеспечения целевой поддержки научных исследований и разработок - это то, каким образом развивается инновационный процесс внутри отрасли. |
| Cross-border open innovation therefore can be hampered if national intellectual property regimes do not adequately provide for the effective and affordable enforcement of foreign-owned patents. | Поэтому трансграничный открытый инновационный процесс может быть затруднен, если национальные режимы охраны интеллектуальной собственности не обеспечивают на практике эффективное и финансово доступное соблюдение прав на патенты, принадлежащие иностранным партнерам. |
| Building and Social Housing Foundation is an independent housing research organization that promotes sustainable development and innovation in housing. | Фонд жилищного и социального строительства является независимой организацией по исследованию жилищных вопросов, поощряющей устойчивое развитие и инновационный подход в жилищной сфере. |
| Internationally concerted and coordinated national action to collect resources for a commonly agreed purpose is a key innovation. | Ключевой инновационный элемент заключается в том, что все эти меры представляют собой синхронизируемые и координируемые на международном уровне национальные действия по сбору ресурсов на согласованные общие цели. |
| Their implementation should stimulate open, fair and transparent competition, and encourage flexibility and innovation. | Эти условия должны стимулировать открытую, честную и транспарентную конкуренцию и поощрять гибкий и инновационный подход. |
| It was time to show creativity, innovation and determination. | Пора проявить творческий, инновационный подход и решимость. |