Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Вначале

Примеры в контексте "Initial - Вначале"

Примеры: Initial - Вначале
(b) A view that there had been good initial communication from United Nations Headquarters but that over the last year the level of engagement had dropped off; Ь) мнение о том, что вначале коммуникация со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций осуществлялась хорошо, но за прошедший год интенсивность взаимодействия снизилась;
Following the initial focus on the elaboration of an overall framework for the understanding of innovation policies and the identification of good practices, later publications focused on more practical outputs, providing concrete policy options, guidelines and advice. Если вначале упор делался на разработку общей основы для понимания инновационной политики и выявление надлежащей практики, то в более поздних публикациях основное внимание уделялось подготовке материалов, имеющих большую практическую направленность, и в них включались описания конкретных вариантов политики, руководящие принципы и рекомендации.
After identification, asylum seekers are hosted for an initial period (from 20 to 35 days depending on the influx of migrants) in specific Reception Centres for asylum seekers (CARA). После идентификации просителей убежища размещают вначале (в течение 20-35 дней в зависимости от интенсивности потока мигрантов) в специальных центрах по приему просителей убежища (ЦППУ).
He had tried to react to the emergency situation in Burundi as he had in Rwanda, where the field operations conducted by his office had won the approval of the Rwandan Government and non-governmental organizations, despite the initial problems. Реагируя на чрезвычайное положение в Бурунди, он пытался действовать так же, как и в Руанде, где осуществлявшееся его Управлением операции на местах получили поддержку правительства Руанды и неправительственных организаций, несмотря на возникшие вначале проблемы.
While there were some initial reports of difficulties encountered during candidate registration, all complaints have been, or are being, addressed at the CEC level, or through intervention at the PEC or NEC level. Хотя вначале поступали некоторые сообщения о трудностях, возникших в ходе регистрации кандидатов, все жалобы были рассмотрены или рассматриваются на уровне ОИК или путем вмешательства на уровне ПИК или НИК.
We believe that the United Nations mission, which is recommended for an initial period of 12 months, should focus on helping the country to meet the pressing challenges ahead and the real needs of the Government and the people of Timor-Leste. Мы считаем, что миссия Организации Объединенных Наций, которую рекомендуется учредить вначале на срок в 12 месяцев, должна сосредоточить внимание на оказании помощи стране в решении неотложных проблем, которые встанут перед ней, и на обеспечении реальных нужд правительства и народа Тимора-Лешти.
The Implementation Committee acknowledged that, given that Equatorial Guinea had been a Party to the Protocol for less than a year, there might be initial difficulties in reporting base year and baseline data. Исполнительный комитет признал, что с учетом того, что Экваториальная Гвинея является Стороной Протокола в течение менее одного года, возможно, что вначале возникнут трудности с представлением данных за базовый год и базовых данных.
The initial information about him, it just - it just - it scared us. То, что мы вначале узнали о нем, просто... просто испугало нас.
"His initial refusal to cooperate was founded on"the claim that he was engaged in artistic pursuits, Вначале он отказался сотрудничать, потому что утверждал, что это искусство,
The African Union/AMISOM currently lacks a formal system for accounting for property and inventory control, hence the initial efforts of UNSOA have been devoted to training AMISOM logistics staff on the concept of property management as well as logistics operations. В настоящее время в Африканском союзе/АМИСОМ отсутствуют официальная система подотчетности за управление имуществом и инвентарный учет, и поэтому вначале предпринимаемые ЮНСОА меры были направлены на ознакомление сотрудников АМИСОМ по вопросам материально-технического снабжения с концепцией управления имуществом, а также с деятельностью служб материально-технического снабжения.
Initial commitments concern chiefly the electricity, telecommunications, water, waste and education sectors. Вначале усилия были сосредоточены главным образом в таких секторах, как электроснабжение, телекоммуникации, водоснабжение, удаление отходов и образование.
Initial space activities were carried out solely by the Government. Вначале космическую деятельность осуществляло лишь правительство.
Here the West helped with initial balance of payments funds and later with debt cancellation. Этой стране Запад помогал вначале фондами, а позднее - целой палитрой кредитов.
Rescue is the initial priority, followed by ensuring food, shelter, and medical aid. Вначале стараются спасти жизни людей, а затем обеспечить население питанием, одеждой и медицинской помощью.
Their initial burden was greatest in affluent societies - rich countries that have very strong research-and-development capacities to develop ever-better treatments. Вначале они больше поражали состоятельные общества - богатые страны, обладающие очень сильным научно-исследовательским потенциалом для разработки все более эффективных методов лечения.
Its initial stages take place in communities and parishes before it culminates in a grand production at the national level. Вначале проводятся отборочные конкурсы в общинах и районах, а затем организуется крупное мероприятие национального уровня.
During 2009, the model was implemented at 14 regional centres, where initial and expanded workshops were held, providing training for 5,250 community and institutional educators. В 2009 году эта модель использовалась в 14 регионах; вначале проводились учебные семинары, а затем работу вели прошедшие обучение на этих курсах 5250 инструкторов из различных общин и учреждений.
With such initial support, it might have been expected that the Universal Declaration of Human Rights would have had greater impact on the lives of those in the region. При той поддержке, которая имелась вначале, можно было ожидать, что Всеобщая декларация прав человека окажет более заметное влияние на жизнь населения региона.
An initial assessment of the manuscript's leaves in all four locations investigated how much work would be required to stabilise them before digitisation and to preserve them for the future. Вначале потребовался обстоятельный учет всех имеющихся листов и фрагментов рукописи, чтобы можно было определить, какая работа потребуется в дальнейшем для их оцифровки и последующего хранения.
He performed an initial eight-week trial at the Folies Bergère show in Las Vegas, and then had his contract extended for a record-breaking nine years. Вначале Ланс Бартон выступал с пробной восьминедельной программой в шоу Folies Bergere в Лас-Вегасе, но в итоге представления продлились рекордное время - 9 лет.
5.1 In his comments, the author confirms that he was reinstated in the police force on 26 May 1992 and that, while there were initial questions about his grade, he was later reclassified at a higher level. 5.1 В своих замечаниях автор подтверждает, что 26 мая 1992 года он был восстановлен на службе в полиции и получил повышение, хотя вначале вопрос о его чине оставался открытым.
In particular, the sequence of operations is of importance with respect to governmental regulation: often, initial major investments have to be made in a situation where investors commit to the market and second rents or revenues will arrive over a period of several years. В частности, с точки зрения государственного регулирования большое значение играет очередность операций: зачастую желающие работать на этом рынке инвесторы вначале должны разместить крупные инвестиции, а ренту или доходы от них они смогут получать постепенно на протяжении нескольких лет.
The Act vests initial authority for Native American child placements with tribal courts and provides that full faith and credit be accorded to the laws and court orders of Indian tribes in child placement matters. В соответствии с законом вопрос о помещении ребенка из числа коренных американцев в приют или детский дом решается вначале судом племени, при этом законы и судебные распоряжения индейских племен, касающиеся передачи детей на воспитание, однозначно квалифицируются в качестве добросовестных и законных актов.
The skills and employability project has centred its initial activities on identifying priority needs, as well as on the institutions already active and in a position to deliver appropriate vocational training. Деятельность в рамках проекта повышения квалификации и укрепления возможностей для трудоустройства была вначале ориентирована на выявление первоочередных потребностей и выяснение того, какие из уже существующих учреждений в состоянии обеспечивать надлежащую профессионально-техническую подготовку.
The main feature of the reform in the first group is the initial separation of railway companies from their state or government tutelage followed by further separation between management of transport operations and control/management of infrastructure. Основная особенность реформы в странах первой группы заключается в том, что вначале железнодорожные компании освобождаются от государственной или правительственной опеки, а затем осуществляется разделение процессов управления перевозками и контроля за инфраструктурой/управления инфраструктурой.