Allow me to express my sincere appreciation to the Secretary-General for his informative report, which addresses the economic and social problems facing Africa as well as the major strategic framework of action needed to revitalize the African economy. |
Позвольте мне искренне поблагодарить Генерального секретаря за его информативный доклад, в котором освещаются экономические и социальные проблемы, стоящие перед Африкой, а также намечаются основные стратегические действия, необходимые для активизации африканской экономики. |
Factual and informative, as opposed to literary or propagandist, this publication has been well received: all of the six issues published so far have been reprinted, and its increased dissemination is expected to stimulate interest in the Tribunal's work. |
Это издание, носящее фактологический и информативный, а не литературный или пропагандистский характер, было хорошо встречено: все из опубликованных до сих пор шести изданий были изданы повторно, и их более широкое распространение, как ожидается, будет стимулировать интерес к работе Трибунала. |
Mr. REGMI (Alternate Country Rapporteur) thanked the delegation of the Republic of Korea for an informative initial report submitted on time and in accordance with the Committee's general guidelines. |
Г-н РЕГМИ (заместитель докладчика по стране) благодарит делегацию Республики Корея за информативный первоначальный доклад, представленный в установленные сроки и в соответствии с общими руководящими принципами Комитета. |
(b) They are of a purely informative nature and do not require any action from the Working Party; or |
Ь) они носят чисто информативный характер и не требуют принятия по ним Рабочей группой какого-либо решения; или |
The Special Rapporteur found this report to be very informative and useful, and was pleased to find that the statistics appeared to present a frank view of the status of different races in the United States. |
Специальный докладчик оценил этот доклад как весьма информативный и полезный и с удовлетворением констатировал, что статистические данные, по-видимому, объективно отражают положение различных рас в Соединенных Штатах. |
Mr. Bunnag (Thailand): On behalf of the Thai delegation, I would like to congratulate the Secretary-General and his staff for the very informative report on assistance in mine clearance. |
Г-н Буннаг (Таиланд) (говорит по-английски): От имени делегации Таиланда я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря и его персонал за очень информативный доклад о помощи в разминировании. |
The Permanent Forum welcomes the participation of the six divisions, and expresses its appreciation for the detailed and informative report submitted by the Department of Economic and Social Affairs on its activities in support of indigenous peoples. |
Постоянный форум приветствует участие шести отделов и выражает Департаменту по экономическим и социальным вопросам свою признательность за представленный им подробный и информативный доклад о его мероприятиях в поддержку коренных народов. |
Mr. Natalegawa: I would like to join previous speakers in thanking the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Mr. Jean-Marie Guéhenno, for his informative briefing, and the Secretary-General for his report. |
Г-н Наталегава: Я хотел бы присоединиться к выступавшим до меня ораторам в выражении признательности заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира гну Жан-Мари Геэнно за проведенный им информативный брифинг, а Генеральному секретарю - за его доклад. |
Mr. Krokhmal: Like previous speakers, I also would like to thank Mr. Annabi for his informative briefing on the latest developments in East Timor. |
Г-н Крохмаль: Как и предыдущие ораторы, я также хотел бы поблагодарить г-на Аннаби за его информативный брифинг о последних событиях в Восточном Тиморе. |
Several delegations noted with appreciation the topical and informative document prepared by the secretariat as well as the presentations made by the panellists on the subject, which had highlighted new social policy paradigms. |
Несколько делегаций с удовлетворением отметили актуальный и информативный документ, подготовленный секретариатом, а также выступления участников дискуссии по этому вопросу, которые осветили новые парадигмы социальной политики. |
This informative and comprehensive report covers the developments that have taken place over the past year with respect to a wide spectrum of issues concerning oceans and the law of the sea. |
Этот информативный и всеобъемлющий доклад охватывает события, которые произошли в последний год и связаны с широким кругом вопросов, касающихся Мирового океана морского права. |
As you, Sir, have just said - I echo your comments - he has once again given us an informative and encouraging briefing. |
Как Вы, г-н Председатель, только что сказали - и я поддерживаю Ваши слова - он снова представил очень информативный и оптимистичный брифинг. |
We are grateful to the Special Representative, Sergio Vieira de Mello, whom we heartily welcome in our midst, for the comprehensive and informative briefing on the latest developments in East Timor. |
Мы благодарим Специального представителя г-на Сержиу Виейру ди Меллу, которого мы сердечно приветствуем в этом зале, за всеобъемлющий и информативный брифинг о последних событиях в Восточном Тиморе. |
Mr. Shen Guofang: At the outset, I wish to thank the Secretary-General for his comprehensive and informative report under the item entitled "Towards global partnerships". |
Г-н Шэнь Гофан: Прежде всего хотелось бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий и информативный доклад по пункту, озаглавленному «На пути к глобальному партнерству». |
I would like now to thank Mr. Annabi for his most informative briefing today, which was enlivened by his reflections on his own recent visit to East Timor. |
Я хотел бы сейчас поблагодарить г-на Аннаби за его весьма информативный сегодняшний брифинг, который оживили его воспоминания о совершенной им недавно поездке в Восточный Тимор. |
We are also particularly grateful for the presence of the Secretary-General and for his comprehensive and informative briefing on an issue on which the United Nations has truly been able to make a difference. |
Мы также особенно признательны Генеральному секретарю за его присутствие и его всеобъемлющий и информативный брифинг по вопросу, в решение которого Организация Объединенных Наций смогла, действительно, внести свой вклад. |
Mr. Adechi: Allow me to thank Ambassador Muñoz for his exhaustive and very informative briefing on the activities of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 over the past four months. |
Г-н Адеши: Позвольте мне поблагодарить посла Муньоса за его исчерпывающий и весьма информативный брифинг о деятельности Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267, на протяжении последних четырех месяцев. |
Level 3 - informative: sets of units, which do not fit into the first two levels but which are required to satisfy user needs. |
Уровень З - информативный: наборы единиц, которые не попадают в первые два уровня, но в то же время требуются для удовлетворения потребностей пользователей. |
While recognizing the complexities of the tasks facing the Organization, the annual report presents an informative review of the various activities of the United Nations system, as well as of the efforts made to find constructive solutions to the fundamental problems of our increasingly interdependent world. |
В ежегодном докладе наряду с признанием сложности задач, стоящих перед Организацией, содержится информативный обзор различных видов деятельности системы Организации Объединенных Наций, а также усилий, предпринимаемых в поисках конструктивных решений основополагающих проблем нашего все более зависимого мира. |
We find that the three informal meetings we had on agenda item 1 last week, under the coordinatorship of Ambassador Strmmen of Norway, were highly beneficial and informative. |
Мы считаем, что три неофициальных заседания, которые мы провели по пункту 1 повестки дня на прошлой неделе при координации со стороны посла Норвегии Стрёммена, носили весьма благотворный и информативный характер. |
In line with the indications given in the annotated agenda, the discussion should centre on those items for which a decision is required and take note of matters which are more of an informative nature. |
Согласно изложенным в аннотированной повестке дня указаниям обсуждение следует сосредоточить на тех пунктах, которые требуют принятия решения, причем в ходе обсуждения необходимо учитывать вопросы, носящие более информативный характер. |
We also support the idea that the Council should consider the possibility that meetings which are largely informative in nature - such as briefings by the Secretariat or by the Secretary-General's special representatives - be organized as open meetings rather than consultations of the whole. |
Мы также поддерживаем идею о необходимости рассмотрения Советом возможности того, чтобы те заседания, которые преимущественно носят информативный характер, - такие, как брифинги, проводимые Секретариатом или специальными представителями Генерального секретаря, - проводились в формате открытых заседаний, а не консультаций полного состава. |
We would also like to welcome the presence of Mr. Yusuf Hassan Ibrahim, Minister for Foreign Affairs of Somalia, and to thank him for his informative report during our closed meeting. |
Нам также хотелось бы приветствовать присутствующего здесь министра иностранных дел Сомали г-на Юсуфа Хасана Ибрагима и поблагодарить его за информативный отчет, данный во время нашего закрытого заседания. |
First of all, I would like to thank the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Greenstock, for his comprehensive and informative briefing on the work of the Committee. |
Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Контртеррористического комитета посла Гринстока за его исчерпывающий и информативный брифинг о деятельности Комитета. |
The discussion guide was perceived by participants as a very informative and stimulating substantive document, which served as a basis for the discussion of the various issues before the regional meetings. |
Руководство для дискуссии было воспринято участниками как весьма информативный и стимулирующий основной документ, который служит основой для организации дискуссий по различным вопросам, стоящим на повестке дня региональных совещаний. |