Both sides affirmed the communication was informative and useful and called it a successful dialogue. |
Обе стороны подтвердили информативность и полезность состоявшихся встреч и охарактеризовали их как успешный диалог. |
Appreciation was also expressed for the informative and useful nature of the Board's reports for 2013. |
Высокая оценка была также дана докладам Комитета за 2013 год за их информативность и полезность. |
The police recently updated the website by making it more informative and simplifying the discrimination reporting form. |
Недавно полиция обновила веб-сайт, повысив его информативность, и упростила бланк сообщения о дискриминации. |
The magazine is characterized by high informative value, popular presentation style and high quality illustrations. |
Журнал соединил информативность, популярную форму изложения и высокое качество иллюстраций. |
The Regional Director was commended for his informative report. |
Доклад Регионального директора получил высокую оценку за его информативность. |
In commenting on the report, a number of delegations said that they found the report to be useful and informative. |
Комментируя доклад, ряд делегаций отметили его полезность и информативность. |
The annotation of the agenda could perhaps be envisaged in order to make it more informative. |
Вероятно, можно было бы предусмотреть аннотирование повестки дня, с тем чтобы повысить ее информативность. |
The use of the invention makes it possible to increase the informative nature and diagnostic possibilities of an X-ray image. |
Использование изобретения позволяет повысить информативность и диагностические возможности рентгеновского изображения. |
The TIRExB expressed its appreciation for the informative nature of the document. |
ИСМДП высоко оценил информативность этого документа. |
Appreciation was expressed for the useful and informative nature of the two reports. |
Была отмечена полезность и информативность обоих докладов. |
Subject to the present standards and relevant inter-organization agreements on the harmonization of financial statements, each organization should adopt the form of presentation for its statements which is most informative in the circumstances. |
При соблюдении действующих стандартов и соответствующих межорганизационных соглашений о согласовании финансовых ведомостей каждая организация должна использовать такую форму подачи материала в своих ведомостях, которая при данных обстоятельствах обеспечивала бы максимальную информативность. |
Each organization should adopt the form of presentation for this statement which is most informative in the circumstances. Currency questions |
Каждая организация должна использовать ту форму подачи материала в этом отчете, которая при данных обстоятельствах обеспечивает максимальную информативность. |
Analysis of successes and failures and scientific output on data, facts and trends must be made more informative in order to enable policy choices. |
Необходимо повышать информативность анализа успехов и неудач и научных результатов и данных, фактов и тенденций, чтобы сделать возможным осмысленный политический выбор. |
c) informative, i.e. for each unit in the list the useful elements for their exact individualisation and eventual substitution must be indicated. |
с) информативность, т.е. по каждой единице в списке должны указываться элементы, полезные с точки зрения их точной индивидуализации и возможного замещения. |
In noting that the annual report was clear and informative, delegations encouraged more analytical reporting on results and a comparison of achievements against targets, with an emphasis on outcomes and not merely output indicators. |
Отмечая четкость и информативность годового доклада, делегации призвали к представлению более аналитических докладов о результатах и сравнению достижений с целевыми показателями, а также уделению особого внимания итогам, а не только показателям непосредственных результатов. |
Following the presentation many representatives commended the Secretariat on the preparation and organization of the seminar, saying that the information and case studies presented had been substantive, varied in content and informative. |
После выступления сопредседателей семинара многие представители высоко оценили работу секретариата по подготовке и организации этого семинара, отметив содержательность, многообразие и информативность представленных сведений и тематических исследований. |
In the initial national reports, the one area in which States were often detailed and informative was when describing their responses to requests for aid under Articles 7 and 8. |
В первоначальных национальных докладах одной сферой, где государства зачастую демонстрируют детальность и информативность, является описание своих ответов на запросы о помощи по статьям 7 и 8. |
Make your web pages more informative by adding our informers of current exchange rates in Prague and currency converter. |
Повысьте информативность Вашего сайта, используя информеры текущих курсов обмена валют в Праге и калькулятора валют. |
The chief problems with the web pages are that they are not sufficiently informative and that the opportunities for user access are restricted by the generally inadequate information technology (IT) infrastructure and poor communications in the Republic. |
Основными недостатками шёЬ-страниц являются недостаточные информативность, возможности для доступа пользователей, связанные с недостаточной компьютеризацией и плохим коммуникативным обеспечением в целом по республике. |
Mr. PHEKO (Observer for the Pan Africanist Congress of Azania (PAC)) said that although the draft report was comprehensive and informative, it failed to cover certain elements that definitely were important. |
По мнению г-на ПХЕКО (наблюдатель от Панафриканского конгресса Азании (ПАК), в проекте доклада, несмотря на его достаточную полноту и информативность, оставлены без внимания некоторые весьма важные элементы. |
Sierra Leone's report had been commended for being informative and candid, and the efforts made by the Government, among others, in signing the Optional Protocol, revising discriminatory legal provisions and enacting new legislation on gender issues and human trafficking had been praised. |
Доклад Сьерра-Леоне получил высокую оценку за свою информативность и беспристрастность, и были одобрены усилия, приложенные правительством, помимо прочего, при подписании Факультативного протокола, пересмотре дискриминационных правовых норм и принятии новых законодательных актов по гендерным вопросам и проблеме торговли людьми. |
Our suppliers day, via an interesting mix of foreign and Russian components producer presentations, a variety of formats allowing in-depth topic coverage and unparallel networking opportunities, is guaranteed not only to be productive and informative, but also an excellent use of your time! |
Программа этого дня отличается интересным сочетанием докладов от российских и иностранных поставщиков, разнообразием форматов, позволяющих охватить широкий спектр тем, а также прекрасными возможностями для установления деловых контактов. Без сомнения, столь насыщенная программа дня поставщиков обеспечит его высокую продуктивность и информативность! |
Participation by scholars was informative but such presentations should be specifically linked to the items under discussion. |
Участие ученых повышает информативность прений, однако такие выступления должны быть конкретно связаны с обсуждаемыми пунктами. |