| Appreciation was expressed for the comprehensive and informative dimension of the report. | Была выражена признательность за то, что доклад носит всеобъемлющий и информативный характер. |
| We expect the Secretariat to present an analytical and informative report of the Security Council, so as to make our future discussions more fruitful and meaningful. | Мы рассчитываем на то, что Секретариат представит аналитический и информативный доклад Совета Безопасности, что позволит нам проводить в будущем более плодотворные и предметные обсуждения. |
| The Advisory Committee expressed its continued appreciation for the briefings of the Executive Secretary, noting that it found them useful and informative. | Консультативный комитет выразил благодарность Исполнительному секретарю за ее выступления, отмечая их пользу и информативный характер. |
| Mr. Oshima: We thank Under-Secretary-General Egeland for his timely and informative briefing on his recent visit to the Central African region. | Г-н Осима: Мы благодарим заместителя Генерального секретаря Эгеланна за своевременный и информативный брифинг о его недавней поездке в центральноафриканский регион. |
| We also support the idea that the Council should consider the possibility that meetings which are largely informative in nature - such as briefings by the Secretariat or by the Secretary-General's special representatives - be organized as open meetings rather than consultations of the whole. | Мы также поддерживаем идею о необходимости рассмотрения Советом возможности того, чтобы те заседания, которые преимущественно носят информативный характер, - такие, как брифинги, проводимые Секретариатом или специальными представителями Генерального секретаря, - проводились в формате открытых заседаний, а не консультаций полного состава. |
| He also praised the informative document prepared by the Secretariat on the existing dispute prevention and settlement mechanisms. | Кроме того, следует приветствовать информационный документ, разработанный Секретариатом, по вопросу о действующих механизмах предотвращения и урегулирования споров. |
| The Committee has an informative web site that will increasingly become an essential source of information on all aspects of resolution 1373. | Комитет имеет информационный веб-сайт , который будет во все большей степени становиться источником основополагающей информации по всем аспектам резолюции 1373. |
| Maintain an informative web site on its activities, including an online directory of available assistance (see paras. 4 and 6 below); | поддерживать информационный веб-сайт, посвященный его деятельности, включая интерактивный указатель доступной помощи (см. пункты 4 и 6 ниже); |
| These consultations would be informative only, whereby delegations would be apprised of resolutions/ decisions tabled or intended to be tabled. | Эти консультации будут иметь только информационный характер, когда делегации будут осведомляться о резолюциях/решениях, которые уже представлены или которые есть намерение представить. |
| In addition an informative audio clip was created and broadcasted for 40 times at the radio station Radiocentras. | Кроме того, был создан информационный аудиоклип, который транслировался 40 раз радиостанцией "Радиосентрас". |
| He therefore hoped that it would be possible for them to hold more informative discussions on that particular issue at least by the time of the Doha Review Conference. | В этой связи оратор выражает надежду на то, что они смогут провести более содержательные дискуссии по этому конкретному вопросу, по крайней мере, к моменту проведения Дохинской конференции по обзору. |
| Sir John Sawers: May I begin by thanking the Secretary-General and, in particular, his Special Envoy, Mr. Gambari, for their very full and informative reports that we have just heard. | Сэр Джон Соэрс: Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю и, в частности, его Специальному посланнику гну Гамбари за их исчерпывающие и содержательные сообщения, которые мы только что выслушали. |
| The Committee expresses its appreciation to the State party for the presentation made by the high-level delegation and for the informative responses given to the numerous questions posed by members of the Committee. | Кроме того, он выражает признательность государству-участнику за сообщения, представленные делегацией высокого уровня и высоко оценивает содержательные ответы на многочисленные вопросы членов Комитета. |
| Mr. Cabral (Guinea-Bissau) (spoke in French): My delegation is very pleased by the publication of the first report of the Peacebuilding Commission and the Secretary-General's report on the Peacebuilding Fund, which has sparked a debate as interesting as it is informative. | Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) (говорит по-фран-цузски): Моя делегация очень рада публикации первого доклада Комиссии по миростроительству и доклада Генерального секретаря о Фонде миростроительства, вызвавших интересные и содержательные прения. |
| All in all, these informative visits to projects in Tel Aviv and its environs provided valuable inspiration, as well as an indispensable framework for the organization of further PPP study tours elsewhere in the region. | Таким образом, эти содержательные поездки на объекты в Тель-Авиве и его окрестностях помогли участникам проникнуться важностью ПГЧС и приобрести необходимый опыт для организации будущих ознакомительных поездок в других странах региона. |
| On this item, the Committee heard a very informative presentation by the Secretary of the Scientific Committee. | Комитет заслушал секретаря Научного комитета, выступившего с весьма содержательным сообщением по этому вопросу. |
| Allow me to convey my admiration and gratitude to the Secretary-General for his comprehensive and informative report "We the Children". | Позвольте мне выразить Генеральному секретарю чувство восхищения и признательности в связи с его обстоятельным и содержательным докладом «Мы, дети». |
| However, hundreds of Kosovo Albanians remain in detention and the wave of violence described in this and my previous report has led to sweep arrests, police detentions, or "informative talks" in the search for perpetrators. | Однако сотни косовских албанцев по-прежнему находятся под стражей, и волна насилия, описанная в настоящем и моем предыдущем докладах, привела к безотлагательным арестам, случаям задержания в полиции или "содержательным беседам" при поиске виновных. |
| The members of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination welcome the report and its comprehensive analysis of United Nations system support for science and technology and find it interesting and informative. | Члены Совета административных руководителей системы Организации Объединенных Наций по координации приветствуют доклад и содержащийся в нем всеобъемлющий анализ поддержки системой Организации Объединенных Наций развития науки и техники и считают его интересным и содержательным. |
| He said that participation in the open discussions was extensive and that the debate was informative and insightful. | Он заявил, что участие в открытых дискуссиях носило обстоятельный характер и что обсуждение было глубоким и содержательным. |
| Mr. SRENSEN (Alternate Country Rapporteur) thanked the delegation for a very extensive report and highly informative introduction. | Г-н СОРЕНСЕН (Альтернативный докладчик по стране) благодарит делегацию за подробный доклад и весьма содержательное вступление к нему. |
| Mr. Eesiah (Liberia) expressed his appreciation of the informative presentation given by the President of the International Tribunal. | Г-н Исайя (Либерия) выражает Председателю Международного трибунала признательность за его содержательное выступление. |
| Zambia welcomed the informative presentation and the national report. | Замбия приветствовала содержательное представление и национальный доклад. |
| I would also like to thank particularly the Special Representative of the Secretary-General, Ms. Radhika Coomaraswamy, for her informative statement this morning and for her very effective work in the cause of children affected by armed conflict. | Я хотел бы также выразить особую признательность Специальному представителю Генерального секретаря г-же Радхике Кумарасвами за ее содержательное заявление, с которым она выступила сегодня в первой половине дня, а также за ее чрезвычайно эффективную работу на благо детей, пострадавших от вооруженных конфликтов. |
| Mr. YAKOVLEV thanked Mr. Mammedov for his very informative introduction, which showed that the Parliament of Azerbaijan was genuinely trying to improve democracy and make good use of its independence. | Г-н ЯКОВЛЕВ благодарит г-на Мамедова за его весьма содержательное вступительное заявление, которое показало, что парламент Азербайджана действительно стремится к демократизации общества и использованию своей независимости во благо страны. |
| Mr. VALENCIA RODRIGUEZ thanked the delegation for submitting an extremely informative report, which evidenced the considerable progress made by Cuba in the elimination of racial discrimination. | Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС благодарит делегацию за представление содержательного документа, который свидетельствует о значительном прогрессе, достигнутом Кубой в области ликвидации расовой дискриминации. |
| Mr. SCHEININ congratulated the delegation on the timely submission of a very informative report and on the positive developments in the protection of human rights in Ukraine. | Г-н ШЕЙНИН поздравляет делегацию со своевременным представлением очень содержательного доклада и с позитивными изменениями в защите прав человека в Украине. |
| In addition, let me take this opportunity to thank the Secretary-General and his staff for the work they have done in producing the useful and informative report before us. | Кроме того, позвольте мне, пользуясь возможностью, поблагодарить Генерального секретаря и его сотрудников за их работу по подготовке этого полезного и содержательного доклада, вынесенного на наше рассмотрение. |
| The heads of UNDP and UNIDO appreciate the work of the evaluation team in preparing a comprehensive, informative and insightful report drawing on a high-quality analysis of the results of the 2004 cooperation agreement between UNIDO and UNDP. | Руководители ПРООН и ЮНИДО высоко оценивают работу, проделанную группой по оценке при подготовке содержательного и глубокого всеобъемлющего доклада, составленного на основе высококачественного анализа результатов осуществления соглашения 2004 года о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН. |
| Delegations thanked the Director of the CEB secretariat for an informative report and for the useful information that it contained on the major developments in inter-agency cooperation within the framework of CEB. | Делегации выразили признательность Директору секретариата КСР за представление содержательного доклада и полезной информации об основных событиях в области межучрежденческого сотрудничества в рамках КСР. |
| It notes the timely submission of the informative written answers. | Он отмечает факт своевременного представления содержательных письменных ответов. |
| Publishing a number of informative articles in national and regional press | публикация серии содержательных статей в национальной и региональной прессе; |
| Assistance to developing countries, in particular LDCs, LLDCs and countries with special needs, in producing and disseminating objective and informative i-portals/investment guides (6). | Оказание помощи развивающимся странам, в частности НРС, РСНВМ и странам с особыми потребностями в подготовке и распространении объективных и содержательных информационных порталов/инвестиционных справочников (6). |
| A number of very thoughtful and informative replies have already arrived from respondents to the questionnaire, and are now being now analysed. | На вопросник уже получен ряд весьма содержательных и насыщенных ответов, которые в настоящее время анализируются. |
| (b) Help enhance capacities to produce good quality, concise but informative state-of-the-environment reports and other assessments, where relevant, based on the effective use of environmental indicators and their analysis and the application of modelling; | Ь) содействовать наращиванию потенциала по подготовке высококачественных, сжатых, однако информационно содержательных докладов о состоянии окружающей среды и других оценок, в соответствующих случаях на основе эффективного использования экологических показателей и их анализа и применения моделирования; |
| Findings from a number of regional preparatory events by civil society could be informative, in particular as regards MDG8. | Выводы, сделанные в ходе ряда региональных подготовительных мероприятий, проведенных гражданским обществом, могут быть содержательными, в частности в отношении ЦРДТ8. |
| Generally, members had found the results and main findings in part one of the report, which dealt with results-based budgeting and planning, very informative. | Говоря в целом, члены Комитета считают, что результаты и основные выводы первой части доклада, посвященной ориентированному на результаты составлению бюджетов и планированию, являются весьма содержательными. |
| While individual reports from the Joint Inspection Unit have been informative, the overall impact has been less than intended when the Unit was established. | Хотя отдельные доклады Объединенной инспекционной группы (ОИГ) являются содержательными, в целом они не оказывают того воздействия, которое первоначально ожидалось при создании группы. |
| Proposals were also made to condense the reports and make them more substantive and informative. | Выдвигались также предложения о том, чтобы сократить объем докладов и сделать их более содержательными и информативными. |
| As a general rule, briefings should be given by the President. Communiqués issued by the President could be more substantive and informative. | В качестве общего правила брифинги должны проводиться Председателем. Издаваемые Председателем коммюнике могли бы быть более содержательными и информативными. |
| We would also like to thank the UNESCO secretariat for the informative documents made available on that item. | Мы благодарны также и Секретариату ЮНЕСКО за распространенную им содержательную документацию по данному пункту. |
| (c) Producing good, informative and up-to-date project documentation. | с) готовя качественную, содержательную и свежую проектную документацию. |
| ACC considered that the provision of concise and informative data on the programmes and policies cannot be done solely through the budgets and medium-term plans if these documents are to continue to serve their essential purposes. | АКК пришел к выводу, что краткую и содержательную информацию о программах и политике нельзя представлять только в виде бюджетов и среднесрочных планов, если мы хотим, чтобы эти документы продолжали служить своему основному предназначению. |
| The Chair thanks Mr Kevin Alldred for his very informative and helpful presentation on the nuclear fuel cycle and was grateful to the IAEA for facilitating Mr. Alldred's participation. | Председатель благодарит г-на Кевина Олдреда за его очень содержательную и полезную презентацию по ядерному топливному циклу и выражает признательность МАГАТЭ за содействие участию г-на Олдреда. |
| At the session, all member States who made statements thanked UNCTAD for the timely and informative content of the press release. | В ходе сессии все выступившие с заявлениями государства-члены благодарили ЮНКТАД за своевременную и содержательную информацию, помещенную в пресс-релизе. |
| It was a very honorable, informative experience. | Для нас это было очень почетно, познавательно и информативно. |
| It's clear, informative and also very exciting. | Чётко, познавательно и очень интересно. |
| An analysis of these concepts and a comparative study of existing nuclear-weapon-free zones would be a useful and informative exercise. | Было бы полезно и познавательно провести изучение этих концепций и сравнительный анализ эффективности существующих зон, свободных от ядерного оружия. |
| I hope that was informative. | Я надеюсь, это было познавательно. |
| IT WAS VERY INFORMATIVE. | Это было очень познавательно. |
| The Chairperson thanked the Government of Egypt for an informative, detailed report, and for the introductory statement. | Председатель благодарит правительство Египта за содержательный и подробный доклад и за вступительное заявление. |
| Mr. GHAFOORZAI (Afghanistan): I should like to express to the Secretary-General our appreciation of his comprehensive and informative report contained in document A/48/536 and of his continuing interest in the provision of assistance to Afghanistan. | Г-н ГАФУРЗАИ (Афганистан) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить Генеральному секретарю нашу признательность за его всеобъемлющий и содержательный доклад, содержащийся в документе А/48/536 и его неизменный интерес к вопросу об оказании помощи Афганистану. |
| Mr. Baja: Mr. President, I wish to thank you for having convened this open debate on the protection of civilians, and I thank Under-Secretary-General Jan Egeland as well for his informative briefing on the subject, particularly on specific cases on the ground. | Г-н Баха: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за проведение этих открытых прений по вопросу о защите гражданских лиц, и я благодарю заместителя Генерального секретаря Яна Эгеланна за его содержательный брифинг, посвященный этому вопросу, особенно конкретным событиям на местах. |
| The Committee appreciates the informative written replies to the list of issues which were submitted and notes the constructive dialogue held with the State party's delegation. | Комитет высоко оценивает содержательный характер письменных ответов на перечень вопросов и отмечает конструктивность диалога, состоявшегося с делегацией государства-участника. |
| They had been both informative and insightful. | Проведенные обсуждения носили содержательный характер и включали углубленный анализ. |
| Both sides affirmed the communication was informative and useful and called it a successful dialogue. | Обе стороны подтвердили информативность и полезность состоявшихся встреч и охарактеризовали их как успешный диалог. |
| The magazine is characterized by high informative value, popular presentation style and high quality illustrations. | Журнал соединил информативность, популярную форму изложения и высокое качество иллюстраций. |
| The annotation of the agenda could perhaps be envisaged in order to make it more informative. | Вероятно, можно было бы предусмотреть аннотирование повестки дня, с тем чтобы повысить ее информативность. |
| In noting that the annual report was clear and informative, delegations encouraged more analytical reporting on results and a comparison of achievements against targets, with an emphasis on outcomes and not merely output indicators. | Отмечая четкость и информативность годового доклада, делегации призвали к представлению более аналитических докладов о результатах и сравнению достижений с целевыми показателями, а также уделению особого внимания итогам, а не только показателям непосредственных результатов. |
| The chief problems with the web pages are that they are not sufficiently informative and that the opportunities for user access are restricted by the generally inadequate information technology (IT) infrastructure and poor communications in the Republic. | Основными недостатками шёЬ-страниц являются недостаточные информативность, возможности для доступа пользователей, связанные с недостаточной компьютеризацией и плохим коммуникативным обеспечением в целом по республике. |