Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Официального

Примеры в контексте "Informal - Официального"

Примеры: Informal - Официального
A noteworthy cluster-level initiative was the establishment in 2001 of the Joint Liaison Group of the Rio Conventions as an informal forum to exchange information and explore opportunities for synergetic activities and coordination. Заслуживает внимания инициатива на уровне блоков по созданию в 2001 году совместной контактной группы конвенций Рио-де-Жанейро[49] в качестве официального форума для обмена информацией и изучения возможностей синергической деятельности и координации.
As this meeting is an informal one, no formal list of speakers will be maintained or opened for pre-inscription. Поскольку это заседание является неофициальным, официального списка ораторов и предварительной записи ораторов не будет.
Total real GDP (market prices, informal and formal economy) moved from 5,247,000 Surinamese dollars (SRD) to SRD 6,291,000. Общий реальный ВВП (в рыночных ценах, с учетом неформального и официального секторов экономики) вырос с 5247000 до 6291000 суринамских долларов.
Moreover, retrenched formal-sector workers with sizeable severance-pay settlements in many instances started up small enterprises, thus providing new jobs in the informal economy. Кроме того, увольнявшиеся из официального сектора работники, получавшие крупные выходные пособия, во многих случаях учреждали собственные мелкие предприятия, создавая тем самым новые рабочие места в неформальном секторе.
A limited population of businesses and businesspersons may increase the relative importance of informal penalties, and thus decrease the effectiveness of formal penalty reductions under a leniency programme. Из-за ограниченного числа коммерческих предприятий и лиц, занимающихся коммерческой деятельностью, более важную роль могут играть неформальные санкции, в связи с чем может снижаться эффективность мер по смягчению официального наказания в обмен на сотрудничество.
Increased formal and informal fostering/adoption of children particularly within the extended family is another potentially harmful cultural practice placing young children at risk. Еще одним потенциально вредным культурным обычаем, в результате которого многие дети подвергаются риску, является практика официального и неофициального усыновления или взятия на воспитание детей, прежде всего детей дальних родственников.
The informal translation, which is accomplished by non-accredited General Service staff, allows the Office of the Prosecutor and the Chambers to make a determination whether to proceed with the more expensive formal translation or not. Неофициальный перевод, осуществляемый внештатными сотрудниками категории общего обслуживания, позволяет Канцелярии Обвинителя и Камерам принимать решения о целесообразности выполнения официального перевода, связанного с более высокими расходами.
Currently, while informal interviews are carried out by the Mongolian authorities in regard to those seeking refuge, a formal mechanism of the nature just noted does not yet exist and needs to be developed. Хотя в настоящее время с лицами, ищущими убежища, монгольские власти проводят неофициальные собеседования, официального механизма указанного характера еще нет и его необходимо создать.
States may wish to establish open and direct lines of communication, including contact details of relevant agencies and individuals, in order to facilitate informal and formal cooperation to combat the smuggling of migrants. Государства, возможно, пожелают наладить открытые и прямые каналы связи для облегчения неофициального и официального сотрудничества по вопросам борьбы с незаконным ввозом мигрантов и сообщить друг другу контактные данные соответствующих учреждений и ответственных должностных лиц.
Today, some forms of intervention, formal or informal, that are available to women experiencing domestic violence have proven to be effective in curbing incidents of domestic violence in general and woman-battering in particular. В настоящее время некоторые формы официального и неофициального вмешательства закона в защиту женщин, подвергающихся бытовому насилию, доказали свою действенность с точки зрения сдерживания размахов бытового насилия в целом и надругательства над женщинами в частности.
But the Tribunal is implementing the Board's recommendation to formalize the thus far informal system of checks and balances that exists in addition to feedback provided by the Trial and Appeals Chambers to the Registry as to whether a defence team works efficiently. Однако в настоящее время Трибунал выполняет рекомендацию Комиссии о придании официального статуса пока еще неформальной системе взаимоограничений, дополняющей существующую обратную связь между Судебной и Апелляционной камерами и Секретариатом в отношении определения эффективности работы групп защиты.
The informal outcomes are more difficult to quantify, and yet may ultimately prove to be of greater value than quotable pieces of text from the Summit's Declaration. Неофициальные итоги труднее оценить количественно, но они в конечном счете могут оказаться более ценными, чем формулировки из официального текста Декларации, принятой на Встрече на высшем уровне.
There is no record of a formal or even informal lifeboat being available prior to the appointment of a pilot in September 1864. Никаких записей о существовании официального или неофициального спасательного судна не сохранилось до официального появления спасательного судна в сентябре 1864 года.
The Chief Constable of the Isle of Man Constabulary is obliged, whenever a complaint is received, to record it and to arrange for it either to be resolved informally or, if it is not suitable for informal resolution, to be formally investigated. Начальник полиции острова Мэн обязан при получении любой жалобы зарегистрировать ее и обеспечить либо урегулирование связанного с ней вопроса в рабочем порядке, либо в случае невозможности такого урегулирования проведение по ней официального расследования.
Regarding user-producer dialogue and collaboration, 63 per cent of the countries surveyed indicated the existence of a formal mechanism with that aim, while 20 per cent reported the existence of informal means of dialogue. Что касается диалога и сотрудничества между потребителями данных и их составителями, то 63 процента опрошенных стран указали на существование официального механизма для этих целей, а 20 процентов сообщили о наличии неформальных каналов общения.
In previous formal and informal discussions and in developing the issue of the status of service contracts in general it has become obvious that both the coordination of a stand-alone OLSA provision with the rest of the scope of application provisions and the definition of OLSAs present problems. В ходе предыдущего официального и неофициального обсуждения и изучения вопроса о статусе договоров на услуги в целом стало очевидным, что и согласование отдельного положения об СМЛП с остальными положениями о сфере применения, и определение соглашений о морских линейных перевозках порождают некоторые проблемы.
To improve the living environment of more than 500,000 inhabitants by upgrading and rehabilitating the Manshiet Nasser informal settlement by relocating a percentage of inhabitants into a planned settlement equipped with all services and amenities. Для улучшения условий жизни более 500000 жителей предусматриваются модернизация и реконструкция не имеющего официального статуса поселения «Мансхиет Нассер» путем переселения определенной части жителей в сооруженное по плану поселение, в котором имеются все услуги и удобства.
After the informal plenary meeting, we will resume our work in a formal plenary meeting at 12.30 sharp. You have the floor, Mr. D'Agostino. Ну а после неофициального пленарного заседания мы возобновим свою работу в форме официального пленарного заседания ровно в 12 час. 30 мин. Вам слово, г-н Д'Агостино.
(b) The ongoing practice of informal domestic inter-family adoption, with children adopted via an informal arrangement not being guaranteed the same protection as children adopted via a formal arrangement; Ь) существующей практики, когда дети усыновляются/удочеряются посредством заключения неофициальной договоренности между семьями, при которой детям, усыновленным с помощью неофициальной договоренности, не гарантируется такая же защита, как детям, усыновленным посредством заключения официального соглашения;
The targets for this level should therefore be more ambitious and, as far as possible, broken down into formal and informal modes and further broken down in the informal mode for CEPENFs and CCIEs. Вышесказанное свидетельствует о том, что цели достижения этого уровня образования должны были быть более высокими и, по возможности, дезагрегированными по формам официального и неофициального образования, а в рамках последнего - по учебным заведениям НЦДО и ОЦНШО, соответственно.
As indicated at our meeting last Tuesday, after Mr. D'Agostino's presentation, I intend to suspend the formal meeting and hold an informal meeting during which our guest will reply to your questions. Ну а после неофициального пленарного заседания мы возобновим свою работу в форме официального пленарного заседания ровно в 12 час. 30 мин.
The decision of the 3rd Conference determined obligations of States Depositaries of the Convention in regards of agreed procedures of calling and holding of informal and official consultative meetings of States Parties to consider their questions concerning the implementation of the Convention. Решением III Конференции устанавлены обязанности государств - депозитариев Конвенции относительно согласованных процедур созыва и проведения неофициального и официального консультативных совещаний государств-участников для рассмотрения вопросов государств-участников по выполнению Конвенции.