E. Officers for the session and the informal panel discussion |
Е. Должностные лица официального заседания и неофициального обсуждения с участием приглашенных экспертов |
Useful relationships, both formal and informal, already exist between the peacekeeping force and the Indonesian military. |
Между силами по поддержанию мира и вооруженными силами Индонезии уже сложились полезные отношения как официального, так и неофициального характера. |
The Dialogue offered a unique opportunity for building confidence among governments through an informal and open exchange of experiences unconstrained by any formal negotiating process. |
Диалог предоставил уникальную возможность для укрепления доверия между правительствами за счет неформального и открытого обмена опытом, не ограничиваемого рамками какого-то официального переговорного процесса. |
After this deadline papers will be available only as informal documents and will not have any official United Nations status or distribution. |
Документы, полученные по истечении этого срока, доступны лишь в качестве неофициальных документов и не получают какого-либо официального статуса Организации Объединенных Наций и не предназначены для распространения. |
Pending a formal decision from Ministers, officials are considering reconvening informal ad-hoc meetings of this group to ensure ongoing co-ordination of their activities. |
В ожидании официального решения министров должностные лица в настоящее время рассматривают возможность созыва неофициальных специальных совещаний этой группы для обеспечения продолжения координации их деятельности. |
Strategies to address the working poor should also foster greater solidarity and mutual support between workers in the formal and informal sectors. |
Стратегии решения проблемы работающих бедняков должны также способствовать укреплению солидарности и взаимоподдержки работников официального и неформального секторов. |
In both the formal and informal sectors, small entrepreneurs are playing a pivotal role in alleviating poverty and promoting economic progress. |
В рамках как официального, так и неофициального секторов малые предприниматели играют ключевую роль в искоренении нищеты и содействии экономическому прогрессу. |
If delegations are ready to start informal discussions immediately, we will start them immediately upon suspending the formal meeting. |
Если делегации готовы приступить к неофициальным консультациям незамедлительно, то мы перейдем к ним сразу после закрытия официального заседания. |
According to our schedule, the Conference will hold an informal plenary meeting following this formal plenary meeting. |
Согласно нашему графику, после этого официального пленарного заседания Конференция проведет неофициальное пленарное заседание. |
The new system consists of two pillars: the informal and the formal. |
Новая система состоит из двух компонентов: неофициального и официального. |
NGOs additionally provide easily understandable information on water-borne diseases for school curricula in formal and informal education, particularly for children living in poverty. |
НПО также предоставляют доступную информацию по заболеваниям, передаваемым через воду, для школьных программ в рамках официального и неофициального образования, особенно для детей, живущих в условиях нищеты. |
More formal cooperation, for example in the form of bilateral cooperation agreements, would stem from well-established informal cooperation. |
Хорошо налаженное неформальное взаимодействие закладывает основу для более официального сотрудничества, например в форме заключения двусторонних соглашений о сотрудничестве. |
The work of the drafting groups was of an informal nature and the texts contained in this document therefore have no formal standing. |
Работа редакционных групп носила неофициальный характер, в связи с чем содержащиеся в настоящем документе тексты не имеют официального статуса. |
The discussion will be structured around several main cross-cutting thematic areas leaving space for formal and informal interaction among participants. |
З. Дискуссия будет построена на рассмотрении ряда основных междисциплинарных тематических областей; при этом будут предусмотрены возможности для официального и неформального взаимодействия между участниками. |
This had resulted in a publication of a compendium of good practices in formal, non-formal and informal education. |
Это привело к публикации сборника надлежащей практики в сфере официального, неофициального и неформального образования. |
Moreover, many workers in the informal economy often face increased risk of occupational disease and injury as compared to formal workers. |
Более того, многие работники, занятые в неофициальном секторе, часто сталкиваются с повышенным риском профессиональных заболеваний и травм по сравнению с работниками официального сектора. |
NGOs are reported to maintain a strong presence on both the formal and informal environmental educational scene. |
Сообщается, что НПО сохраняют свое заметное присутствие в сфере как официального, так и неофициального экологического просвещения. |
The Bureau agreed that the segment would consist of a formal session and an informal panel discussion. |
Бюро решило, что этот сегмент должен состоять из официального заседания и неофициального группового обсуждения. |
This could entail, for example, using the services of a formal advisory body or an informal science-based group. |
Это, например, могло бы вызвать необходимость пользования услугами официального консультативного комитета или неофициальной группы ученых. |
An informal session among the heads of delegations during the ministerial segment of each Commission session may be organized but shall not be institutionalized. |
Во время министерского сегмента каждой сессии Комиссии может проводиться, без придания ей официального статуса, неофициальная сессия глав делегаций. |
The Committee recommends that the State party take steps to reduce the number of people working in the informal economy by providing them with formal employment opportunities and to effectively protect them. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, направленные на сокращение количества лиц, работающих в секторе неофициальной экономики, путем предоставления им возможностей официального трудоустройства и эффективной защиты их прав. |
Where developing countries have no leniency programme or formal cooperation agreement with other countries, informal cooperation may be a valuable asset in their investigations into international cartels. |
Когда в развивающихся странах нет программы смягчения ответственности или официального соглашения о сотрудничестве с другими странами, неофициальное сотрудничество может быть их ценным козырем в расследовании дел о международных картелях. |
There was a suggestion that a high-level legal commission be launched to pursue formalization of informal assets and legal rights for the poor. |
Было предложено организовать правовую комиссию высокого уровня для придания официального статуса активам неорганизованного сектора и юридическим правам бедных слоев населения. |
The representative of Finland was invited to submit his informal document as an official document for the next session, taking into account the comments made by the delegations. |
К представителю Финляндии была обращена просьба передать его неофициальный документ в качестве официального документа к следующей сессии с учетом замечаний, сформулированных делегациями. |
As our regulatory efforts in the formal sector mature, we can expect to see illicit activity increasingly displaced into informal systems. |
По мере повышения действенности и эффективности наших усилий в вопросах регулирования официального сектора можно ожидать, что незаконная деятельность будет все в большем объеме осуществляться в неформальных системах. |