Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Официального

Примеры в контексте "Informal - Официального"

Примеры: Informal - Официального
Commerce is the preferred area for informal activities, contrary to the formal sector involving non-market services, transport, telecommunications and finance, as well as trade. Торговля доминирует среди неформальной экономической деятельности в отличие от официального сектора, к которому относятся неторговые услуги, службы транспорта и телекоммуникаций, финансы, а также торговля.
The CCM intersessional meeting could comprise a three and a half day programme; with the final afternoon available for use as a formal or informal Preparatory Meeting for the 2MSP, should this be desirable. Межсессионное совещание по ККБ могло бы включать программу, рассчитанную на три с половиной дня; если будет сочтено желательным, то наличную вторую половину заключительного дня можно было бы использовать для официального или неофициального Подготовительного совещания к СГУ-2.
She proposed that informal documentation on workshops on the exchange of good practices be made available on the Convention's website, rather than a formal document appended to the decision. Она предложила размещать неофициальную документацию о рабочих совещаниях по обмену надлежащей практикой на веб-сайте Конвенции, а не выпускать ее в качестве официального документа, прилагаемого к решению.
In that regard, the provisional agenda, which could be amended in order to meet the real needs of participants, should enable a great deal of informal consultation to take place, in addition to the official exchange of views and consideration of the various substantive issues. В этом отношении повестка дня, которая по-прежнему может модифицироваться, дабы удовлетворять реальные нужды участников, должна позволить, помимо официального обмена взглядами и рассмотрения предусмотренных разных вопросов существа, и отвести большое место неофициальным консультациям.
The Secretariat expects that the informal consultation on 15 September 2007 will be presided over by the co-chairs of the contact group and will provide an opportunity for the formal negotiation process on adjustment of the Protocol's HCFC phase-out provisions to continue. Секретариат ожидает, что неофициальные консультации 15 сентября 2007 года будут проходить под председательством сопредседателей контактной группы и обеспечат возможность для официального переговорного процесса по положениям Протокола, касающимся отказа от ГХФУ.
A strengthened, integrated Office of the Ombudsman, which includes a Mediation Division, will form a critical "informal" pillar in this system, identifying and resolving problems at the earliest opportunity, thereby averting time-consuming and costly formal adjudication. Одним из важнейших «неформальных» компонентов этой системы станет укрепленная, интегрированная Канцелярия Омбудсмена, включающая Отдел посредничества, которая будет заниматься выявлением и урегулированием проблем на возможно более раннем этапе во избежание длительных и дорогостоящих процедур официального разбирательства в органах правосудия.
UNU stated that it would not seek formal authorization for usage of the UNU brand by the Foundation and that it was within the purview of UNU to work with the Office of Legal Affairs in both an informal and formal manner. УООН заявил, что не будет добиваться официального разрешения на использование логотипа УООН Фондом и что он имеет право взаимодействовать с Управлением по правовым вопросам в неофициальном и официальном порядке.
Often, it is said that there is no formal cooperation but that there are informal contacts, for example for meetings, workshops, lectures, common trainings, or exchanging information. Зачастую говорится, что официального сотрудничества нет, но есть неофициальные контакты, например в форме заседаний, рабочих совещаний, лекций, общего обучения или обмена информацией.
What are good practices in formal law enforcement cooperation in jurisdictions where informal law enforcement cooperation is not allowed? В чем заключаются успешные виды практики в области официального сотрудничества правоохранительных органов в тех правовых системах, которые не допускают неофициального сотрудничества правоохранительных органов?
States parties are encouraged to ensure that measures taken to promote informal cross-border cooperation and information-sharing complement and strengthen measures of formal cooperation, keeping in mind that evidence gathered must meet the standard of proof in a court of law. Государствам-участникам рекомендуется обеспечить, чтобы меры, принятые для содействия неофициальному трансграничному сотрудничеству и обмену информацией, дополняли и укрепляли меры в рамках официального сотрудничества, учитывая при этом, что собранные доказательства должны отвечать требованиям судопроизводства.
Important and constructive views on PAROS were expressed during the CD informal plenary on 27 May 2004, as well as the CD formal plenary on 26 August 2004. Важные конструктивные соображения были высказаны в ходе неофициального пленарного заседания КР по вопросу о ПГВКП 27 мая 2004 года, а также официального пленарного заседания Конференции 26 августа 2004 года.
The Committee recommends that the State party study the impact of its economic reforms on women, with a view to improving equality between women and men in the labour market, including strengthening formal and informal mechanisms for the resolution of labour disputes through appropriate representation of women. Комитет рекомендует государству-участнику изучить последствия его экономических реформ для женщин с целью усиления равенства между женщинами и мужчинами на рынке труда, включая укрепление официального и неформального механизмов разрешения трудовых споров посредством обеспечения надлежащей представленности женщин.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as the lead agency for the implementation of the Council's resolution, has held a number of meetings, both formal and informal, with indigenous peoples, Governments and United Nations agencies. Управление Верховного комиссара по правам человека, как ведущее учреждение по осуществлению этой резолюции Совета, провело ряд совещаний, как официального, так и неофициального характера, с представителями коренных народов, правительств и учреждений Организации Объединенных Наций.
The speaker pointed out that since large parts of the economy in developing countries were informal, old age in developing countries would be informal and therefore outside of any social protection frame. Оратор отметил, что, поскольку значительная часть экономики в развивающихся странах является неформальной, пожилой возраст в этих странах не будет иметь официального статуса и поэтому будет вне всякой социальной защиты.
With regard to grievances that do not relate to specific administrative decisions, staff may raise employment-related issues with the Ombudsman for informal resolution or with the Office of Human Resources Management for informal or formal resolution. Что касается жалоб, не относящихся к конкретным административным решениям, то персонал может обращаться с вопросами, связанными с работой, к Омбудсмену для неофициального улаживания или в Управление людских ресурсов в целях неофициального или официального улаживания.
Within this context, all segments of the society, particularly men, through formal and informal education, should be sensitized to the importance of women's role in society and their potential contributions to the reconstruction of Afghanistan. В данном контексте необходимо информировать все слои общества, особенно мужчин, в рамках системы официального и неофициального образования, о важной роли женщин в обществе и их потенциальном вкладе в процесс восстановления в Афганистане.
It was based on the provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, the formal and informal discussions at the organizational session of the Conference and the position papers provided by States. В его основу были положены положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, результаты официального и неофициального обсуждения на организационной сессии Конференции и представленные государствами документы с изложением позиций.
official document document in the source as an informal официального документа официального документа в качестве неофициального
The representative of Morocco, speaking in his capacity as Vice-President of the Board and Chairman of the Mid-term Review process, said that nine informal meetings had been held prior to the beginning of the formal process on 24 June 1998. Представитель Марокко, выступая в качестве заместителя Председателя Совета и руководителя процесса Среднесрочного обзора, заявил, что до начала официального процесса 24 июня 1998 года было проведено девять неофициальных заседаний.
To disseminate documents efficiently, both on paper and electronically, including informal distribution of the original text in advance of the official distribution by UNOG. ё) эффективно распространять документы как в типографской, так и в электронной форме, включая заблаговременное неофициальное распространение текста на языке оригинала до официального распространения такого документа ЮНОГ.
This meeting was initiated after the official NGO status (category B) of ICSID was reclassified to "informal", to discuss this reclassification and to identify possibilities through which to improve future collaboration (Paris, February 1997). Это совещание было проведено после изменения официального статуса НПО (категория В), предоставленного МСОПД, на "неофициальный", с тем чтобы обсудить вопрос об изменении статуса и определить возможности, позволяющие расширить сотрудничество в будущем (Париж, февраль 1997 года).
More formal meetings were convened on an ad hoc basis by the World Bank in Washington, D.C., and informal working groups have been created in the areas of justice reform, environmental protection, health, agriculture and rural development, education and support for the police. В Вашингтоне, О.К., Всемирным банком по мере необходимости проводились совещания более официального характера, и были созданы неофициальные рабочие группы по вопросам реформы системы правосудия, охраны окружающей среды, здравоохранения, сельского хозяйства и развития сельских районов, образования и поддержки полицейских сил.
While it is encouraging that in recent months administering Powers have maintained an informal dialogue with the Special Committee - especially some Powers that had not previously done so - we continue to be concerned by the continuing reluctance to consolidate and make that dialogue official. Отрадно, что в последние месяцы управляющие державы ведут неофициальный диалог со Специальным комитетом, в том числе державы, которые прежде отказывались делать это; вместе с тем мы по-прежнему обеспокоены сохраняющимся нежеланием добиваться консолидации и придания этому диалогу официального статуса.
Both the impact of ideology on the community and the influence of lack of formal and informal education on the couple are obvious, as are the consequences of all this for the social development process in general. Очевидным является воздействие идеологии на жителей общин, наряду с влиянием недостатка официального и неофициального образования на супружеские пары, а также последствия, которые все это имеет для процесса социального развития в целом.
The first was to defer consideration of the item to the fifty-sixth session of the General Assembly and the second was for the Committee to consider it later in the current week in either a formal or an informal meeting. Первое - перенести рассмотрение этого вопроса на пятьдесят шестую сессию Генеральной Ассамблеи и второе - рассмотреть его в Комитете позднее на нынешней неделе в рамках официального или неофициального заседания.