Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Учитываться

Примеры в контексте "Inform - Учитываться"

Примеры: Inform - Учитываться
Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by nuclear weapons, which should inform all deliberations, decisions and actions relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, вновь выражая серьезную озабоченность по поводу опасности, которую создает для человечества ядерное оружие и которая должна учитываться в рамках всех обсуждений, решений и действий, связанных с ядерным разоружением и ядерным нераспространением,
There should be a standard unified approach to the delivery of major projects, and lessons learned should inform the planning and implementation of future large-scale capital projects and, where appropriate, the remaining stages of the capital master plan. Необходим стандартный унифицированный подход к реализации крупных проектов, и уроки, извлеченные из накопленного опыта, должны учитываться при планировании и осуществлении будущих крупномасштабных инвестиционных проектов и, когда это уместно, на оставшихся этапах реализации генерального плана капитального ремонта.
The gender perspective should inform the composition of the governmental coordinating group, the mapping and gap analysis and multi-stakeholder consultations. Гендерные аспекты должны учитываться при формировании правительственных координационных групп, выявлении и анализе пробелов и проведении консультаций с участием многих заинтересованных сторон.
A joint UNOCI/UNMIL operation was carried out from 26 to 30 June, from which lessons learned will inform subsequent operations. С 26 по 30 июня была осуществлена совместная операция ОООНКИ/МООНЛ, итоги которой будут учитываться при осуществлении последующих операций.
They will also inform the upcoming development of the Department of Political Affairs mission start-up and transition guide. Эти результаты будут учитываться также в процесс будущей разработки руководства Департамента по политическим вопросам по начальному этапу миссий и по переходу к представительствам по миростроительству.
The critical issues and lessons derived therefrom will inform the priorities of UNDP and DOCO during 2010-2011. Важнейшие вопросы и извлеченные из этого уроки будут учитываться при определении приоритетных задач Управления по координации оперативной деятельности в целях развития (УКОР) в 2010 - 2011 годах.
Finally, technical cooperation must respond to and inform the research and analysis pillar. И наконец, в работе по линии технического сотрудничества должны учитываться результаты исследовательской и аналитической работы, и она должна выступать источником информации для исследований и анализа.
Lessons learned from evaluations should inform future planning and programming. Выводы, получаемые в результате таких оценок, должны учитываться при разработке дальнейших планов и программ.
The lessons drawn from those processes will inform future revisions of the policy on United Nations Transitions. Накопленный в результате осуществления этих процессов опыт будет учитываться в ходе дальнейшего пересмотра Стратегии Организации Объединенных Наций по вопросам перехода.
A final evaluation examining results achieved through the global programme will inform future UNDP efforts in this area. В будущих усилиях ПРООН в этой области будут учитываться итоги окончательной оценки, посвященной изучению результатов, достигнутых в рамках глобальной программы.
The empirical finding that environmental regulations had not appeared to have had significant competitiveness effects should inform domestic policy-making. Эмпирический вывод о том, что экологические правила, как оказалось, не оказывают существенного влияния на конкурентоспособность, должен учитываться при разработке внутренней политики.
According to the International Court of Justice, those motivations and reasons should inform interpretation of all the provisions in the Charter. По заключению Международного Суда, эти мотивы и основания должны учитываться при толковании всех положений Устава.
The opinion of street-connected children should inform policies, plans and interventions designed to address them. Мнение беспризорных детей должно учитываться при разработке политики, планов и мер в их отношении.
Traditional knowledge can inform new approaches and technologies for sustainable land management. Традиционные знания могут учитываться в разработке новых подходов и технологий в сфере устойчивого землепользования.
A number of lessons learned were identified that will inform the Mission's future crisis response and force posture. Был сделан ряд выводов, которые будут учитываться при реагировании на кризисы в будущем и определении конфигурации сил Миссии.
The gender perspective needs to filter down more fully through the country-specific configurations and inform every aspect of peacebuilding work on the ground. Интересы и потребности женщин должны в большей степени находить свое отражение в деятельности структур по конкретным странам и учитываться в контексте каждого аспекта работы в области миростроительства на местах.
The above consideration must inform any attempt to project the amounts of extrabudgetary income (in the form of GMS recovery) over the next several years. Вышеуказанное соображение должно учитываться при построении любых прогнозов в отношении величины внебюджетного дохода (в виде поступлений по линии возмещения расходов на ОУП) в течение следующих нескольких лет.
With most donors looking to the Millennium Development Goals as guiding principles for development assistance, it was recognized that the Goals should inform the drafting of medium-term development plans in programme countries. Поскольку большинство доноров рассматривают в качестве руководящих принципов оказания помощи в интересах развития цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, было признано, что эти цели должны всесторонне учитываться при подготовке среднесрочных планов развития в странах осуществления программ.
The Committee stresses that the lessons learned should inform the planning and implementation of future large-scale capital projects and, where appropriate, the remaining stages of the capital master plan (A/67/548, para. 28). Комитет подчеркивает, что извлеченные уроки должны составлять основу планирования и осуществления крупномасштабных проектов капитального ремонта и реконструкции в будущем и, в соответствующих случаях, учитываться на оставшихся этапах реализации Генерального плана капитального ремонта (А/67/548, пункт 28).
Use-of-force policies should be developed that provide guidance to the police on the laws and values which should inform their use of force, on the permissible levels of force, and on other issues such as the need to give priority to the safety of civilians. Следует разработать политику применения силы, которая служила бы полиции руководством в части, касающейся законов и ценностей, которые должны учитываться при применении силы, разрешенных уровней применения силы и других вопросов, таких как необходимость ставить на первое место безопасность гражданских лиц.