We hope that the United Nations Secretariat will make available to UNIKOM the appropriate tools that would enable it to identify all the violations, determine their origin and inform the Security Council so that it could take the appropriate measures in order to halt them forthwith. |
Мы надеемся, что Секретариат Организации Объединенных Наций предоставит ИКМООНН средства, позволяющие регистрировать все нарушения, определять их источник и информировать об этом Совет Безопасности, с тем чтобы он принимал необходимые меры для незамедлительного пресечения таких нарушений. |
As the census progresses, the pattern of response rates will inform the distribution of work at the enumerator level and may inform HQ of major issues in specific areas. |
По мере прохождения переписи данные о доле респондентов, ответивших на вопросники, можно будет использовать для распределения работы на уровне счетчиков, и по ним штаб переписи сможет определять основные проблемные вопросы в конкретных районах. |
It is important to note that the lessons being learned from each phase of deployment significantly inform and improve the successive implementations, and consequently help to refine projected costs for the future. |
Важно отметить, что опыт, накапливаемый в ходе каждого этапа внедрения системы, активно учитывается на всех последующих этапах и значительно повышает их качество, что, таким образом, помогает четче определять прогнозируемые расходы на будущее. |