We believe that the international stature of the United States, and its influence with both sides, offer potential for moving beyond the current stalemate. |
Мы считаем, что международный авторитет Соединенных Штатов и то влияние, которое они имеют на обе стороны, служат залогом успешного выхода из нынешнего тупика. |
Over the years UNDP has accumulated influence in the area of democratic governance, especially in new and politically sensitive areas such as corruption, human rights and capacity-building of parliaments. |
С годами ПРООН повысила свой авторитет в области демократического управления, в частности в таких новых и политически чувствительных сферах, как проблема коррупции, права человека и укрепление потенциала парламентов. |
I would also like to thank the Secretary-General for continuing to use all his authority and influence in order to facilitate the settlement of this problem. |
Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря, который, используя весь свой авторитет и влияние, продолжает усилия по обеспечению скорейшего урегулирования этой проблемы. |
The Panel's consultations revealed a widespread concern that the United Nations had lost authority and influence with other intergovernmental forums, especially the World Trade Organization, the International Monetary Fund, the World Bank and the Group of Eight. |
В ходе проведенных Группой консультаций выяснилось, что многие обеспокоены тем, что Организация Объединенных Наций утратила свой авторитет и влияние среди других межправительственных форумов, особенно Международной организации труда, Международного валютного фонда, Всемирного банка и стран «большой восьмерки». |
It believes that the authority of the General Assembly and the powerful influence its debates have on public opinion should, in many cases, be used for the benefit of international cooperation. |
Он находит, что авторитет Генеральной Ассамблеи и то сильное влияние, которое происходящие в ней дебаты оказывают на общественное мнение, следует во многих случаях использовать в интересах международного сотрудничества. |
Directing his comments to the incoming five, he added that such an influence depended upon how members built their respective authority and credibility in the Council's debates. |
Обращаясь к новым пяти членам Совета, этот выступавший добавил, что такая возможность зависит от того, как новые члены укрепляют свой авторитет в ходе дебатов в Совете. |
No longer the focus of creative influence, the author is merely a "scriptor" (a word Barthes uses expressively to disrupt the traditional continuity of power between the terms "author" and "authority"). |
В Викисловаре есть статья «authority» Не оказывающий, по Барту, центрального творческого воздействия автор - просто писатель (англ. scriptor, это слово Барт использует, чтобы разрушить традиционную преемственность между терминами «автор» и «авторитет», точнее authority). |
William had assumed incorrectly that George would use his marriage to Anne as a means of building a separate power base in Britain, but George never challenged his wife's authority and never strove to accrue influence. |
Вильгельм ошибочно полагал, что Георг будет использовать свой брак с Анной в качестве средства формирования отдельной базы влияния в Великобритании, но Георг никогда не оспаривал авторитет своей жены и никогда не стремился оказаться у власти. |
It describes the insidious workings of the British government and MI5, the coalfield battles, the struggle for influence in government and the dwindling powers of the National Union of Mineworkers. |
Это описывает коварные действия британского правительства и MI5, в борьбе с шахтёрами, борьба за влияние в правительстве и теряющих силу и авторитет National Union of Mineworkers. |
In this respect it would be useful to employ the indisputably high authority of the United Nations and your personal influence to encourage the implementation of the following measures towards settling this complex problem: |
В этом отношении было бы полезно использовать бесспорно высокий авторитет Организации Объединенных Наций и Ваше личное влияние для поощрения осуществления следующих мер в целях урегулирования этой сложной проблемы: |
They should be seen not as undermining the authority of the United Nations, but, on the contrary, as additional vehicles to enhance the legitimacy and influence of the world Organization. Norway gives high priority to the implementation of the outcome of the Copenhagen Summit. |
Они должны рассматриваться не как механизм, подрывающий авторитет Организации Объединенных Наций, а как дополнительный инструмент укрепления легитимности и влияния этой всемирной Организации. Норвегия придает первостепенное значение осуществлению решений Копенгагенской встречи на высшем уровне. |
And, above all, concerned Governments and other key international actors should be prepared to use their collective weight and influence to deny political legitimacy, diplomatic recognition, the supply of weapons or the flow of funds to those responsible for committing atrocities and abuses against children. |
И прежде всего заинтересованные правительства и другие основные международные организации должны быть готовы использовать свой коллективный авторитет и влияние, с тем чтобы не допускать придания какой-либо политической законности и дипломатического признания поставок оружия или передачи финансовых средств лицам, виновным в зверствах и злоупотреблениях в отношении детей. |
Ideas about this have changed because of the growing authority and influence of mothers not only in the eyes of children but also in the eyes of the husband's parents, who have been increasingly siding with the woman. |
Изменение представлений по данному вопросу объясняется тем, что с каждым годом растет авторитет и влияние матерей не только в глазах детей, но и перед родителями мужа, которые чаще стали считаться и с мнением женщины. |
(c) Organizational barriers that obstruct women from realizing positions of leadership and influence and taking on such roles. |
с) препятствия организационного характера, не позволяющие женщинам занимать руководящие посты и завоевывать необходимый для этого авторитет. |
In that connection, our country believes that multilateral efforts aimed at nuclear disarmament and non-proliferation must be carried out simultaneously, with United Nations influence, in order to achieve the total elimination of nuclear weapons. |
В связи с этим наша страна полагает, что многосторонняя деятельность в области ядерного разоружения и в области нераспространения должна осуществляться одновременно, с опорой на авторитет Организации Объединенных Наций, с тем чтобы добиться полного уничтожения ядерного оружия. |
Disadvantages would include uncertainty as to whether an International Conference continued on this basis would have sufficient authority and influence to advance the coordination of international activities any more effectively than is the case with the status quo; |
Недостатки были бы связаны с отсутствием ясности относительно того, будет ли Международная конференция в ее нынешнем виде иметь достаточный авторитет и влияние для так или иначе более эффективного повышения степени слаженности международной деятельности по сравнению с существующим положением; |
The great prestige of the United Nations and its influence on the parties to the conflict in Tajikistan can ensure a breakthrough in efforts to achieve a stable and lasting settlement and national reconciliation in Tajikistan. |
Высокий авторитет ООН, ее влияние на стороны в конфликте в Таджикистане могут обеспечить решающий прорыв в деле прочного и долговременного урегулирования и национального примирения в Таджикистане. |
The Union appeals in particular to the leaders of the Kosovo Albanian community to condemn these acts of violence and to use their influence and leadership to work with KFOR and the United Nations Interim Administration in Kosovo to stamp out incidents of violence and intimidation in Kosovo. |
Союз обращается, в частности, к руководителям албанской общины Косово с призывом осудить эти акты насилия и использовать свое влияние и авторитет для того, чтобы совместно с СДК и Миссией Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово искоренить насилие и акты запугивания в Косово. |
(a) Use its authority and influence to support efforts and measures aimed at combatting all forms of domestic and gender-based violence, including measures that address attitudes, traditions, customs and behavioural practices which often serve as a justification for these forms of violence; |
а) использовать свой авторитет и влияние в поддержку усилий и мер по борьбе с любыми формами насилия в семье и гендерного насилия, включая меры по изменению отношения, традиций, обычаев и поведенческой практики, которые нередко используются для оправдания таких форм насилия; |
As a global forum for placing ICT at the service of development, the ICT Task Force has grown in stature and influence since its inauguration in 2001. |
Целевая группа по ИКТ со времени своего создания в 2001 году укрепила свой авторитет и расширила свое влияние в качестве глобального форума для обсуждения вопросов использования ИКТ в целях развития. |
But a combination of pragmatism, vision and reforming innovation is necessary if, as I have already warned, this Organization is to avoid frittering away its credibility and influence by failing to exercise its power effectively. |
Но, как я уже предупреждал, необходимо сочетать прагматизм, прозорливость и реформаторские новации, для того чтобы эта Организация не растратила свой авторитет и влияние в результате неэффективного исполнения своих функций. |
An attachment to a male outside the family, seen as a positive influence among the Greeks, within Roman society threatened the authority of the paterfamilias. |
Привязанность к мужчине вне семьи рассматривалась положительно среди греков, однако в римском обществе такие отношения ставили под угрозу авторитет главы семьи. |
The politicization of the sangha by both sides lowered its status in the eyes of many, but its influence at the village level augmented popular support for the Pathet Lao political platform, which paved the way for the change in government in 1975. |
Политизация сангхи снизила её авторитет в глазах многих, но её влияние на уровне деревень и расширенная поддержка населения создали для Патет Лао основу для последующей деятельности, вплоть до смены правительства в 1975 году. |
The general idea of the Tolerance Ride was based on a well-tested argument that young adults, whose authority is based on more experience and generation proximity, may have a much more effective influence on adolescents. |
Основная идея проекта "Воспитание терпимости" состояла в том, чтобы задействовать четко проверенный принцип, согласно которому молодые люди, чей авторитет зиждется на более богатом опыте и возрастной близости, могут оказывать значительно более эффективное влияние на подростков. |
Moreover, especially for young children, the teacher may represent an authority with an enormous influence, coming close to, and sometimes even superseding, the authority of parents and other adult family members. |
Кроме того, особенно для маленьких детей, учитель, возможно, является авторитетной фигурой, пользующейся огромным влиянием, которое может быть сопоставимо, а порой и превосходит авторитет родителей и других взрослых членов семьи. |