With continuing increases in infection among girls and women, protective measures and the reduction of mother-to-child transmission become ever more critical. |
В связи с продолжающимся увеличением числа инфицированных девочек и женщин принятие профилактических мер и мер по уменьшению риска передачи инфекции от матери ребенку приобретает исключительно большое значение. |
As a result of our drug use risk reduction policy, the percentage of drug users among new cases of infection in France dropped from 30 per cent to less than 2 per cent. |
В результате нашей политики снижения риска при употреблении наркотиков процент лиц, употребляющих наркотики, среди вновь инфицированных сократился во Франции с 30 до 2. |
In 22 years of epidemic, there have been only 32 cases of mother-to-child transmission, with one or two children per year suffering from a new infection, and the programme provides 100 per cent coverage to all Cuban women of childbearing age. |
За 22 года, прошедшие с начала эпидемии, имели место лишь 32 случая передачи вируса от матери ребенку - это один или два вновь инфицированных ребенка в год; и наша программа предоставляет 100-процентное обслуживание всем кубинским женщинам детородного возраста. |
Rates of infection with HIV/AIDS 49 - 52161 |
Число лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом 49 - 52225 |
Forty-nine per cent of women between the ages of 25 and 29 were found to be infected, while the highest infection rate for men, 45 per cent, occurred between the ages of 35 and 39. |
Носителями инфекции являются 49% женщин в возрасте от 25 до 29 лет, в то время как наибольший процент инфицированных среди мужчин - 45%, наблюдается в возрастной группе от 35 до 39 лет. |
The human immunodeficiency virus (HIV) infection rate is rising alarmingly. The country is thought to have over 160,000 AIDS orphans. |
Число инфицированных вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) увеличивается тревожными темпами. |
While the worst effects of the HIV/AIDS epidemic are seen in sub-Saharan Africa, Eastern European countries are witnessing alarming yearly increases in infection rates. |
Хотя наиболее серьезные последствия эпидемии ВИЧ/СПИДа наблюдаются в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, в восточноевропейских странах ежегодно число инфицированных лиц растет тревожными темпами. |
Quite often source of infection is foodstuff in a crude kind because some of them can serve as a habitat of dwelling of pathogenic microorganisms or borrow them from the infected animals. |
Нередко источником заражения являются сами пищевые продукты в сыром виде, так как некоторые из них могут служить естественной средой обитания патогенных микроорганизмов или заимствовать их от инфицированных животных. |
By the end of 1999, out of a total of 17,316 reported cases of HIV/AIDS infection in China, those infected through intravenous injections of drugs accounted for 72.4 per cent. |
В конце 1999 года общее число сообщенных случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом в Китае составило 17316, причем доля лиц, инфицированных в результате внутривенного потребления наркотиков, составила 72,4 процента. |
According to WHO/UNAIDS,CHAS, the rate of HIV/AIDS infection in Lao P.D.R is 0.08 percent, which is relatively low if compared to those in neighbouring countries. |
По данным обследований ВОЗ/ЮНЭЙДС и CHAS, доля инфицированных ВИЧ/СПИДом в общей численности населения ЛНДР составляет 0,08 процента, что является невысоким показателем по сравнению с соседними странами. |
An organization of people living with HIV/AIDS, with the name 'Bidho' meaning challenge, has been established to undertake various programs in support of the people affected by the infection. |
Для осуществления различных программ в поддержку лиц, затронутых ВИЧ/СПИДом, была создана ассоциация людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, получившая название "Бидхо", что означает "вызов". |
Despite our best national and regional efforts, however, the rates of infection in the Caribbean are second only to those of sub-Saharan Africa. Dominica ranks the second highest among the islands of the Organization of Eastern Caribbean States in numbers of persons infected with HIV. |
Однако, несмотря на то, что мы не жалеем усилий на национальном и региональном уровне, темпы распространения инфекции в странах Карибского бассейна уступают только районам, расположенным к югу от Сахары. Доминика занимает второе место среди островов Организации восточнокарибских государств по числу лиц инфицированных ВИЧ. |
The HIV-related stigma borne out of fear that prevailed in those communities, was dissipated as men gained greater understanding of the infection and insights into the lives of people infected and affected; |
чувство страха, порождаемого представлениями о ВИЧ как клейме позора, рассеивалось в этих общинах по мере того, как мужчины получали более четкое представление об этом заболевании и знакомились с жизнью инфицированных и затронутых им людей; |
Such infections undermine not only children's health but also their education: hookworm infection, for example, leads to anaemia, which may affect children's ability to learn. |
Это не только подрывает здоровье детей, но и негативно сказывается на их образовании: так, у детей, инфицированных гельминтом анкилостомы, развивается анемия, которая отрицательно влияет на усвоение детьми учебного материала. |
Infection rates are 18 per cent in the towns and 7.5 per cent in rural areas, placing Burundi thirteenth in Africa and second within Central Africa. |
Уровень заболеваемости составляет 18% в городских районах и 7,5% - в сельских, в результате чего Бурунди занимает 13-е место в Африке и второе в Центральной Африке13. Рост заболеваемости и числа инфицированных лиц объясняется сохранением военного положения, нищетой, недостаточным уровнем образования и отсутствием информации. |