Английский - русский
Перевод слова Infection
Вариант перевода Заболеваемости

Примеры в контексте "Infection - Заболеваемости"

Примеры: Infection - Заболеваемости
In African countries, malarial infection has been estimated to be responsible for slowing down economic growth by about 1.3 per cent per year. По имеющимся оценкам, в африканских странах в результате заболеваемости малярией ежегодно снижаются темпы экономического роста на 1,3 процента.
As a consequence, infection rates and deaths are declining, even as access to treatment, care and support has increased. Вследствие этих мер уровень заболеваемости и смертности снижается, в то время как доступ к лечению, уходу и поддержке расширяется.
While women only accounted for a third of AIDS victims, annual infection rates were roughly the same for men and women. Хотя женщины составляют только треть от общего числа жертв СПИДа, ежегодные уровни заболеваемости приблизительно одинаковы для мужчин и женщин.
With women bearing the brunt of the epidemic in terms of care provision, higher vulnerability and infection rates, attrition from HIV and AIDS remains a real challenge to the realization of rights of women as promulgated under the CEDAW. При том что женщины несут на себе основное бремя последствий этой эпидемии в плане ухода, а также в силу более высокого уровня уязвимости и заболеваемости, потери от ВИЧ/СПИДа продолжают оставаться реальной угрозой для реализации провозглашенных в КЛДЖ прав женщин.
While HIV/AIDS remained a major threat to social and economic development, the infection rate had fallen from 14 per cent to 10.2 per cent in 2002 and the Government would continue to fight the spread of that scourge. Хотя ВИЧ/СПИД по-прежнему серьезно угрожает социально-экономическому развитию, масштабы заболеваемости в 2002 году сократились с 14 процентов до 10,2 процента и правительство будет продолжать бороться с распространением этой эпидемии.
However, it remains concerned about the high incidence of the infection and its wide prevalence in Nigeria, as well as the lack of knowledge especially among women on modes of transmission and prevention of HIV/AIDS. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен высоким уровнем заболеваемости и широкой распространенности этой инфекции в Нигерии, а также недостаточной информированности, особенно среди женщин, о формах передачи и способах профилактики ВИЧ/СПИДа.
A programme of action drawn up in conjunction with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS had led to a reduction in the HIV/AIDS infection rate. Реализация программы действий, разработанной в сотрудничестве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, привела к снижению показателя заболеваемости ВИЧ/СПИДом.
A roll-back malaria strategy aimed to reduce the level of infection by 30 per cent and sustain that level until 2010. Стратегия по сокращению масштабов заболеваемости малярией имеет целью обеспечить сокращение уровня заболеваемости на 30 процентов и поддержание этого уровня до 2010 года.
Since then, because of the movements of our population for economic reasons, both inside and outside of the country, there has been a trend towards a slow increase in infection. С тех пор на фоне миграции населения как внутри, так и за пределами страны, вызванной причинами экономического характера, наблюдается тенденция постепенного роста заболеваемости.
Medical screening, in particular of individuals planning to marry, had indicated that HIV/AIDS infection rates were close to zero, and AIDS was not a significant problem in Kuwait. Медицинское тестирование, в частности лиц, планирующих вступление в брак, показало, что уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом близок к нулю, и СПИД не является серьезной проблемой для Кувейта.
While the response is not yet commensurate with the magnitude of the problem, some progress has been made, e.g., in Brazil, Thailand and Uganda, where infection rates have begun to decrease. Хотя принимаемые меры реагирования все еще несоразмерны масштабам проблемы, был достигнут прогресс, например, в Бразилии, Таиланде и Уганде, где показатели заболеваемости начали сокращаться.
Malaria is an acute problem in the areas where the minorities reside, reaching infection rates of 40 per cent. Одной из наиболее острых проблем в районах проживания меньшинств является малярия - коэффициент заболеваемости малярией в этих районах составляет 40%.
The rise in the infection rates and the number of AIDS patients is due to the continuing war, poverty, and a shortage of training and information. Рост заболеваемости и числа инфицированных лиц объясняется сохранением военного положения, нищетой, недостаточным уровнем образования и отсутствием информации.
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations, within those countries, more people living with HIV reside in rural areas, although accurate infection rates are hard to measure as cases are more likely to go unreported. По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, большинство ВИЧ-инфицированных в указанных странах проживает в сельских районах, хотя точные показатели заболеваемости установить сложно, поскольку в этих районах весьма высока вероятность нерегистрации таких случаев.
Through those efforts, we have not only been able to stabilize the rate of infection; we have also been able to make significant strides in reversing the HIV/AIDS epidemic. Посредством этих усилий мы не только смогли стабилизировать уровень заболеваемости, мы также смогли добиться значительных успехов в сокращении масштабов эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Thanks to those proactive measures taken by the Government, which also include increased malaria diagnosis and treatment, the proportion of infection and mortality rates resulting from malaria has been significantly reduced. Благодаря этим упреждающим мерам правительства, которые также предполагают активизацию работы по диагностике и лечению малярии, уровень заболеваемости малярией и смертности от малярии значительно сократился.
It was working on protocols for AIDS testing and was highlighting the link between domestic violence and violence against women and increasing infection rates among women. Он разрабатывает протоколы для тестирования на СПИД и делает акцент на взаимосвязи между бытовым насилием и насилием в отношении женщин и ростом заболеваемости среди женщин.
Young people are disproportionately affected by the HIV pandemic and remain at the centre of the HIV/AIDS epidemic in terms of rates of infection, vulnerability, impact and potential for change. Пандемия ВИЧ в весьма значительной степени затрагивает молодежь, которая остается основным объектом эпидемии ВИЧ/СПИДа по показателям заболеваемости, степени уязвимости, масштабам последствий и вероятным изменениям.
To stabilize the rate of AIDS infection: 6.3 cases per 100,000 population were recorded in 2012, compared with 6.2 in 2011; стабилизировать уровень заболеваемости СПИДом (6,3 случая на 100 тысяч населения в 2012 году, 6,2 - в 2011 году);
The progress of the disease in the Middle East, particularly in Lebanon, is similar to that experienced by countries that had a high infection prevalence rate at the beginning of the epidemic. Распространение этого заболевания на Ближнем Востоке, в частности в Ливане, схоже с тем, что испытывают страны, имевшие более высокий уровень заболеваемости в начале этой эпидемии.
For even those countries with the lowest rates of infection and highest rates of survival cannot quarantine themselves from this global pandemic without resorting to the most nightmarish of totalitarian measures. Ведь без применения самых кошмарных тоталитарных мер, даже страны с самым низким уровнем заболеваемости и самым высоким уровнем выживаемости не смогут полностью отгородиться от этой глобальной эпидемии.
However, the epidemic is expanding rapidly in some parts of South and South-East Asia, and the annual number of new infections in Asia is expected to surpass that of Africa if the current rate of infection continues. Вместе с тем эпидемия быстро распространяется и в некоторых районах Южной и Юго-Восточной Азии, и ожидается, что ежегодное число новых случаев заболевания в Азии превысит соответствующие цифры по Африке в случае сохранения нынешних темпов заболеваемости.
Together, we pledged by that date to have made substantial progress in reducing infection among vulnerable groups, in providing extensive care to meet the needs of those infected with HIV/AIDS and their families, and in protecting the human rights of the infected. Мы совместно обязались добиться к этой дате существенного прогресса в снижении заболеваемости в среде уязвимых групп, в обеспечении экстенсивного ухода для удовлетворения нужд инфицированных ВИЧ/СПИДом и их семей и в защите прав человека больных.
As Chair of the Pacific Islands Forum, New Zealand welcomes the proactive regional approach taken by Pacific Island countries to address the sharp increase in HIV/AIDS infection rates in the Pacific region. Будучи Председателем Форума Тихоокеанских островов, Новая Зеландия приветствует активный региональный подход стран региона Тихоокеанских островов, которые стремятся затормозить резкий рост темпов заболеваемости ВИЧ/СПИДом в Тихоокеанском регионе.
We look forward to the publication of the World Malaria Report early next year and expect it to provide reliable indicators to assess the scale of infection, the success of the programmes implemented and the financial needs. Мы с нетерпением ожидаем Доклад о распространении малярии в мире, который должен быть опубликован в начале следующего года, и надеемся, что в нем будут содержатся достоверные данные, которые помогут оценить масштабы заболеваемости, действенность программ и финансовые потребности.