| This will mean more investment in tradable industries, more employment overall, and faster growth. | Это будет означать больше инвестиций в пользующиеся спросом отрасли промышленности, более высокий уровень занятости и более быстрые темпы роста. |
| The rates for it vary between occupations and with industries. | Ставки зависят от сферы деятельности и отрасли промышленности. |
| These directives also specify the industries and occupations in which it is prohibited to employ young persons under that age. | В этих директивах указываются также те отрасли промышленности и профессии, где запрещено нанимать на работу молодых людей, не достигших 18-летнего возраста. |
| Borrowings had been diverted to basic industries with a potential for foreign exchange savings or earnings. | Были выделены кредиты в базовые отрасли промышленности, имеющие потенциал накопления и поступления иностранной валюты. |
| A stable framework for investment in internationally competitive industries is essential, which requires action on various fronts from macroeconomic management to institution-building. | Важно создать стабильную основу для инвестиций в конкурентоспособные в международном плане отрасли промышленности, что требует принятия мер в различных направлениях, начиная с макроэкономического управления до создания потенциала. |
| Developing country industries require access to up-to-date information in a variety of fields, including technologies, such as pollution abatement equipment, investment opportunities and market trends. | В развивающихся странах отрасли промышленности нуждаются в доступе к современной информации в различных областях, в том числе о технологиях, например оборудовании по снижению степени загрязнения, инвестиционных возможностях и рыночных тенденциях. |
| The mining and minerals processing industries have been considered significant polluters and consequently have been the target of regulatory pressure. | Поскольку горнодобывающая и перерабатывающая отрасли промышленности рассматривались в качестве основных источников загрязнения, они стали объектом регуляционного давления. |
| Market forces are allowed to prevail so that our businesses and industries are able to respond to market signals and adjust their strategies accordingly. | Рыночным силам предоставлена возможность преобладать, с тем чтобы наши деловые предприятия и отрасли промышленности могли реагировать на рыночные сигналы и соответствующим образом корректировать свою стратегию. |
| The labour-intensive industries were the most affected because the vast majority of SMEs were not technology- or capital-intensive. | Больше всего от этого страдают трудоемкие отрасли промышленности, по-скольку подавляющее большинство МСП не является науко- или капиталоемкими. |
| Typically, these activities are aimed at either specific industries or policy makers. | Обычно эти мероприятия ориентированы на конкретные отрасли промышленности или директивные органы. |
| Not only was traditional agriculture flourishing but important industries had been established as well as good modern communications. | В ней процветает не только традиционное сельское хозяйство, но развитие получили также важные отрасли промышленности и современные средства связи. |
| They created jobs, strengthened support industries in developing economies and contributed to overall economic growth. | Они обеспечивают создание рабочих мест, укрепляют вспомогательные отрасли промышленности в развивающихся странах и содействуют общему экономическому росту. |
| In the first place, countries needed to build capacity and upgrade their industries, and then they could engage in international trade. | В первую очередь странам необходимо создать потенциал и модернизировать свои отрасли промышленности, после чего они могут заняться международной торговлей. |
| Governments have to some extent supported this development through subsidies or technology development programmes targeted in particular to polluting and resource-intensive industries. | Правительства оказывают определенную поддержку этой деятельности через субсидии или программы технологического развития, ориентированные, в особенности, на загрязняющие и ресурсоемкие отрасли промышленности. |
| Simultaneously, there is a need for basic industries, which are the backbone of any industrialized economy. | Наряду с этим необходимо развивать основные отрасли промышленности, которые образуют основу промышленно развитого хозяйства. |
| Such industries are much more reluctant to organise seminars with courts and some other governmental branches. | Такие отрасли промышленности проявляют значительно меньше готовности организовывать семинары с представителями судов и ряда других государственных органов. |
| The country does not as yet have major industries; unemployment is high; and the infrastructure is poorly developed. | В стране отсутствуют крупные отрасли промышленности, высок уровень безработицы, плохо развита инфраструктура. |
| Emissions information allows countries to allocate resources more effectively, and prioritize chemicals, industries or environmental media for regulatory action. | Информация о выбросах позволяет странам обеспечить более эффективное распределение ресурсов и расположить по степени важности химические вещества, отрасли промышленности или сферы окружающей среды с целью принятия мер регулирования. |
| Despite that, no favourable response has been made by the countries owning these industries. | Несмотря на это, страны, имеющие такие отрасли промышленности, так и не дали положительного ответа. |
| Extractive industries dominate the region's economy and resources are being depleted at an alarming rate. | Добывающие отрасли промышленности доминируют в экономике стран региона, и ресурсы истощаются тревожными темпами. |
| This included the food, petrochemical, fertilizer, pesticide and explosives industries. | К ним относились отрасли промышленности по производству продуктов питания, нефтехимической продукции, удобрений, пестицидов и взрывчатых веществ. |
| However, sustained foreign investment, particularly in the power, technology and telecommunications industries, and improving business confidence should support a moderate expansion. | Вместе с тем устойчивый приток иностранных инвестиций, особенно в энергетическую, технологическую и телекоммуникационную отрасли промышленности, и укрепление доверия деловых кругов должны обеспечить умеренный экономический рост. |
| Keywords: renewable energy sources, wood availability, and woodworking industries. | Ключевые слова: возобновляемые источники энергии, наличие древесины, деревообрабатывающие отрасли промышленности. |
| Environmental issues require special attention, especially in those countries where economic growth is driven by natural resources and polluting industries. | Особого внимания требуют экологические вопросы, особенно в тех странах, где движущей силой экономического роста являются природные ресурсы и загрязняющие отрасли промышленности. |
| In our case, several Government interventions have been undertaken to rescue sectors such as the pulp and textile industries. | Что касается нашей страны, то наше правительство предприняло некоторые шаги по спасению таких секторов экономики, как целлюлозно-бумажная и текстильная отрасли промышленности. |