Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Собственных

Примеры в контексте "Indigenous - Собственных"

Примеры: Indigenous - Собственных
In Zambia, for example, privatization of game lodges and hunting concessions has been carried out on an international competitive bid basis; but certain leases and hunting concessions have been reserved for domestic bidders so as to encourage both indigenous investors and, particularly, indigenous entrepreneurs. В Замбии, например, приватизация охотничьих угодий и предоставление соответствующих концессий осуществляются на основе международных конкурентных торгов; однако определенные виды аренды и концессий предоставляются лишь национальным участникам торгов, с тем чтобы поощрять как своих собственных инвесторов, так и в особенности предпринимателей.
This is designed to ensure the full and effective participation of indigenous and local communities, including women and youth, at the local, national and international levels, while also helping indigenous and local communities to develop their own media tools. Это призвано обеспечить полноценное и эффективное приобщение коренного и местного населения, в том числе женщин и детей, на местном, национальном и международном уровнях, а одновременно с этим - оказание местным и коренным сообществам содействия с разработкой собственных информационных инструментов.
However, it is also important to ensure that mainstream political parties take into account the need for diversity within parties and ensure adequate indigenous representation within their own structures to avoid ongoing exclusion, particularly of numerically small indigenous groups. Вместе с тем следует также обеспечить, чтобы основные политические партии учитывали необходимость многоэтнического представительства и обеспечивали адекватное представительство коренных народов в своих собственных структурах во избежание дальнейшего отчуждения, в частности малочисленных групп коренных жителей.
The United Kingdom fully supports moves to create a menu of viable and credible assurances of fuel supply, which would enable a new nuclear State to avoid the need to develop expensive and complex indigenous enrichment technologies. Соединенное Королевство полностью поддерживает шаги по созданию набора практически осуществимых и надежных гарантий снабжения топливом, которые позволили бы новому ядерному государству избежать необходимости разработки собственных дорогостоящих и сложных технологий обогащения.
Indigenous persons with disabilities, who were often marginalized by their own communities, must not be neglected. Не должны оставаться без внимания инвалиды, которые зачастую игнорируются в их собственных общинах.
A hydrogen economy may offer an attractive opportunity for countries that lack indigenous fossil fuels but possess ample renewable energy resources. Водородная экономика перспективна в странах, не имеющих собственных запасов ископаемого топлива, но щедро наделенных возобновляемыми энергетическими ресурсами.
Among the energy-deficient developing countries, only 17 of them produce some of their oil requirements from indigenous resources. Из развивающихся стран, которым не хватает энергоресурсов, только 17 удовлетворяют некоторую часть своих потребностей в нефти за счет собственных ресурсов.
Foreign- owned PTOs have overcome that problem by employing expatriates, but they must now begin training indigenous personnel. Иностранные компании решают эту проблему за счет набора на службу специалистов из числа экспатриантов, но им уже сейчас необходимо заняться подготовкой собственных кадров.
Analysis of the debris showed that most of the first stage is of indigenous manufacture, even though some components were foreign-made. ЗЗ. Анализ обломков ракеты показал, что первая ступень изготовлена из собственных материалов, несмотря на то, что некоторые компоненты иностранного производства все же использовались.
After being denied Cray supercomputers, India has started a program to develop indigenous supercomputers and supercomputing technologies. После запрета на импорт суперкомпьютеров Сгау в результате технологического эмбарго Индия начала программу развития собственных суперкомпьютеров в сотрудничестве с Россией.
Both transfers and indigenous development are increasing and represent one of the key issues in the field of missiles. Приобретение ракет может осуществляться за счет передачи ракет и ракетных технологий одними государствами другим, за счет собственных усилий по разработке ракет и ракетных технологий или за счет сочетания этих двух способов.
It also included the modification of imported mobile SCUD launchers to accommodate the longer Al Hussein missile in the first phase and the production of indigenously designed mobile launchers and development of indigenous control vehicles during the next phase. Он предусматривал также на первом этапе модификацию импортированных мобильных пусковых установок «Скад» для их дальнейшего использования в целях запуска большей по длине ракеты «Аль-Хусейн» и - на последующем этапе - производство мобильных пусковых установок собственной конструкции и разработку собственных машин управления на колесном шасси.
Indigenous and local communities have adopted a number of systems and strategies for handling and managing their innovations. Общины коренных народов и местные общины взяли на вооружение ряд систем и стратегий применения собственных новшеств и получения благ за счет этого.
And for those on the outside, just as Father Damien did, the research community needs to immerse itself in indigenous culture or die trying. Со временем мы планируем открыть исследовательский институт ИндиГеномики для проведения собственных экспериментов и обучения следующего поколения автохтонных учёных.
One of the problems for the Pehuenche is that their traditional collective landholdings and territories have been privatized by decree, making it easier for business interests to appropriate indigenous lands for their own purposes. Одна из проблем пехуэнче заключается в том, что исторически земля находилась у них в коллективном пользовании, но впоследствии была разбита на участки и приватизирована по специальному указу, что облегчило компании скупку земель, принадлежащих коренному населению, для своих собственных целей.
The indigenous representative of the First Nations at Saddle Lake stated that his people had no recognized authority for the development of child and family services laws and regulations based on their own values, culture and home structures. Представитель коренного народа района озера Сэддл заявил, что его народ не располагает признанными полномочиями принимать участие в разработке законов и нормативных актов в области социального обслуживания детей и семей с учетом их собственных ценностей, культуры и уклада жизни.
The experience of INDISCO shows that poverty reduction and development among indigenous and tribal peoples must be based on a fundamental respect for their cultures and own perceptions of poverty. Опыт осуществления программы МОТ-ИНДИСКО свидетельствует о том, что деятельность по сокращению масштабов нищеты и содействию развитию по отношению к коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, должна осуществляться на основе основополагающего принципа уважения их культуры и исходя из их собственных представлений о проблеме нищеты.
Notwithstanding the fact that the national debt has risen from two hundred million dollars in 1970 to over sixteen billion in 1998, the Ecuadorian Government continuously favors the interests of foreign companies over its own indigenous citizens. Несмотря на тот факт, что объем национальной задолженности вырос с 200 млн. долл. США в 1970 году до более 16 млрд. долл. США в 1998 году, эквадорское правительство постоянно ставит интересы иностранных компаний выше интересов своих собственных граждан из числа коренного населения.
An added effect of the communities themselves building their own infrastructure works is job creation and spin-offs for the local economy, which should be supplemented with support for profitable investment in production in order to create a dynamic of growth and self-sustained development in indigenous areas. Сооружение объектов инфраструктуры самими общинами позволяет, в частности, обеспечить занятость и диверсифицировать экономическую деятельность на местах, которая должна подкрепляться за счет прибыльного инвестирования отраслей материального производства, в целях обеспечения динамики роста и непрерывного развития в районах проживания коренных народов на основе использования собственных ресурсов.
They feared that other States would use the development of an NMD system by the major nuclear-weapon State as justification to create indigenous NMD systems, including weapons of mass destruction, for their own regional or subregional security. Они высказали опасение, что другие государства воспользуются разработкой национальной системы противоракетной обороны одной из ядерных сверхдержав в качестве предлога для создания своих собственных национальных систем противоракетной обороны, включая оружие массового уничтожения, с тем чтобы обеспечить свою собственную безопасность в регионе или в субрегионе.
The governments of autonomous indigenous and aboriginal farming communities shall operate under their own rules and forms of organization, with the names used by each people, nation or community, as provided in their statutes and subject to the provisions of the Constitution and the law. Управление коренными исконными сельскими автономиями осуществляется на основании их собственных норм и форм организации с учетом названия, которое имеет каждый народ, национальность или община, как это предусмотрено в статуте и при условии соблюдения конституции и законодательства.
A PAHO/WHO study indicates that most people in the indigenous territories own their homes (79 per cent); this category of housing is followed by substandard or makeshift housing, dwellings leant to the inhabitants by others, mortgaged homes and rentals. По данным исследования, проведенного ПАОЗ/ВОЗ на территориях коренного населения, их жители преимущественно живут в собственных жилищах (79%), за которыми следуют самозахватные жилища, жилища, предоставленные другими лицами, собственные жилища, обремененные долгом, и съемное жилье.
By the end of the 1920s, Japan was producing its own designs to meet the needs of the Army, and by 1935 had a large inventory of indigenous aircraft designs that were technically sophisticated. К концу 1920-х Япония производила самолёты собственных разработок, покрывавшие нужды армии, а к 1935 году уже обладала большим набором самых разных моделей.
The State should strengthen the disarmament process in order to reduce the presence of illegal armed groups and the army itself on indigenous reservations as an obstruction or impediment to the peaceful enjoyment of the right to self-determination. Государство должно активизировать процесс разоружения в целях сокращения присутствия незаконных вооруженных формирований и своих собственных вооруженных сил на территориях коренных народов, которое препятствует мирному осуществлению права этих народов на самоопределение.
Therefore, ensuring good governance would imply inclusive governance structures that provide the framework for recognition of both indigenous rights and their governance structures, which must be respected and strengthened in the process of development. Таким образом, для обеспечения благого правления необходимы структуры правления на основе участия, представляющие собой рамочные основы для признания прав коренных народов, а также признания собственных структур правления коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, которые необходимо уважать и укреплять в процессе развития.