If the answer is yes, please indicate the elements involved in implementing the mechanism. |
Если "да", просьба отметить элементы, используемые в этом механизме. |
It could simply indicate in its report that certain States were in favour of dispensing with the requirement. |
Она могла бы просто отметить в своем докладе, что некоторые государства выступают за снятие этого требования. |
Please indicate on your registration form how long you intend to stay in St Petersburg. |
Просьба отметить в регистрационном бланке сроки пребывания в Санкт-Петербурге. |
The reporting State should identify the three fields in question and indicate whether boys also received instruction in them. |
Представляющее доклад государство должно указать, о каких специальностях идет речь, и отметить, обучаются ли этим специальностям также и мальчики. |
The text should indicate that the singling out of Nigerian drug traffickers led to racial profiling. |
В тексте необходимо отметить, что выделение нигерийских наркоторговцев в особую группу может привести к расово предвзятой категоризации. |
Here, one should indicate that several States have requested financial and technical assistance to upgrade their border control facilities. |
Поэтому следует отметить, что ряд государств обратились с просьбой о предоставлении им финансовой и технической помощи для обеспечения их служб пограничного контроля более современным оборудованием. |
Please also indicate whether a new plan of action for women with disabilities has been adopted by the State party. |
Просьба также отметить, приняло ли государство-участник какой-либо новый план действий в интересах женщин-инвалидов. |
Please indicate results achieved through implementation of such measures and programmes. |
Просьба отметить результаты, достигнутые благодаря таким мерам и программам. |
Summary report form to record numbers of (indicate all that apply): |
Сводная ведомость для регистрации численности (отметить все подходящее): |
If the answer is yes, please indicate the target groups. |
Если "да", просьба отметить целевые группы |
The draft Guide should indicate that article 14, paragraph 5, by its own force, did not apply to such areas of law. |
В проекте руководства следует отметить, что сам по себе пункт 5 статьи 14 не относится к таким областям права. |
Let me indicate here that the Great Lakes region is the linchpin for the attainment of lasting peace and stability in many parts of Africa. |
Позвольте мне отметить, что район Великих озер является ключом для достижения прочного мира и стабильности во многих частях Африки. |
While my Government sincerely appreciates these, I must indicate here that more assistance is still necessary for us to be more successful in combating HIV/AIDS. |
Наше правительство искренне признательно за это, но я должен отметить, что нам все еще требуется дополнительное содействие, с тем чтобы больше преуспеть в противостоянии ВИЧ/СПИДу. |
Let me indicate that the Committee, in doing so, should also bear in mind its particular responsibility to States in need of assistance. |
Позвольте мне отметить, что Комитет в своей деятельности должен также учитывать свою особую ответственность перед государствами, которые нуждаются в помощи. |
Indeed, the Expert Mechanism can only indicate that elements of certain practices appear to have positive aspects based on its research and the submissions received. |
Конечно же, Экспертный механизм может, исходя из своих материалов и полученных представлений, лишь отметить, что элементы той или иной практики имеют, как представляется, позитивные аспекты. |
The preamble should also indicate that the existence of the protocol will reinforce and complement national and regional mechanisms, allowing children to submit complaints for violations of their rights. |
В преамбуле следует также отметить, что существование данного протокола усилит и дополнит национальные и региональные механизмы и даст детям возможность подавать жалобы на нарушения их прав. |
The Committee should indicate that it considers the information partially satisfactory and request additional information on: |
Комитету следует отметить, что он считает представленную информацию частично удовлетворительной, и попросить представить информацию по следующим вопросам: |
It was furthermore suggested that Note 8 should indicate the importance of the chosen means of communication to provide certainty as to the place and timing of exchange of information. |
Также было высказано предположение о том, что в комментарии 8 следует отметить важность таких функций выбранных средств связи, которые позволяют с точностью регистрировать место и время обмена информацией. |
I can already indicate to you that I believe the merged working group, with two core issues to take up, needs twice as much time as the other two. |
Я уже могу отметить вам, что, как я полагаю, объединенной рабочей группе, которой предстоит заняться двумя стержневыми проблемами, понадобится вдвое больше времени, чем двум другим. |
The meeting provided a forum for States parties to the CWC to present their needs for assistance and indicate what assistance they could offer to other States parties. |
Это совещание стало для государств - участников КХО форумом, на котором они смогли рассказать о своих потребностях в плане помощи и отметить, какую помощь они могут оказать другим государствам-участникам. |
Please indicate what progress has been made with respect to this initiative and whether there is a mechanism to monitor the effective implementation of article 40 of the Constitution, which refers to equal pay for equal work. |
Просьба отметить, что удалось сделать в этой связи и конкретно указать, существует ли механизм по контролю за эффективным осуществлением положений статьи 40 Конституции, в которой закреплен принцип равной оплаты за равный труд. |
The State party should indicate whether such workers were represented by trade unions, whether they received health benefits and whether their working conditions were monitored. |
Государству-участнику следует отметить, предоставляют ли интересы таких трудящихся профсоюзы, получают ли они медицинские пособия и осуществляется ли контроль за условиями их труда. |
We should also indicate that even the watered-down terms of the NATO ultimatum and cease-fire committed to in Belgrade on 23 April 1994 remain, in key aspects, unimplemented. |
Мы также должны отметить, что даже смягченные условия ультиматума НАТО и обязательства по прекращению огня, принятые в Белграде 23 апреля 1994 года, в ключевых аспектах остаются невыполненными. |
They further request that the General Assembly indicate in a resolution that the treaty bodies should, as a matter of principle, be permitted to participate in international meetings of interest to them. |
Они также просят Генеральную Ассамблею отметить в резолюции, что договорным органам, в принципе, следует разрешить участвовать в международных совещаниях, представляющих для них интерес. |
In the draft resolution to be adopted on the item, the Committee should indicate that it noted with concern that the Secretariat had used vacancy rates to generate additional savings. |
В проекте резолюции, который будет принят по данному пункту, Комитету следует отметить свою озабоченность в связи с тем, что Секретариат использовал вакансии для получения дополнительной экономии. |