The Committee requested the Secretary-General to consider presenting a consolidated resource request in order to clearly indicate the line of command, responsibility, accountability and transparency, which would make it possible to determine the overall resources (staffing and non-staffing) required for a specific support function. |
Комитет просил Генерального секретаря представить сводный запрос на выделение ресурсов с целью четкого указания порядка подчиненности, ответственности, подотчетности и прозрачности, позволяющих определить совокупный объем ресурсов (кадровых и некадровых), необходимых для выполнения какой-либо конкретной функции поддержки. |
If the calculation method will not indicate when a significant fracture will occur, it will be essential to determine, by experiment, separate analyses or appropriate dynamic distribution. |
Если расчеты не позволяют определить, когда произойдет существенный разрыв, то необходимо опытным путем на основании отдельных анализов или соответствующих динамических испытаний установить, что существенного разрыва не произойдет. |
Develop criteria or indicators which would help to show whether findings from data gathering and other POPs-related information indicate the likely existence of a significant problem. |
Разработать критерии или показатели, которые помогут определить существование значимой проблемы по данным и прочей информации, полученным в отношении СОЗ. |
He said that in Setswana, greetings could indicate the greeter's region or tribe of origin, but that not everyone used that form of greeting. |
Выступающий объясняет, что приветствия, высказанные на языке сетсвана, позволяют определить район или племя, из которого происходит встреченное лицо, но что таким образом при встрече представляются не все. |
If validation of transcript isoforms is required, an inspection of RNA-Seq read alignments should indicate where qPCR primers might be placed for maximum discrimination. |
Если необходимо проверить данные по изоформам транскрипта, с помощью тщательного анализа выравниваний прочтений РНК-Seq можно определить, каким участкам должны соответствовать праймеры для qPCR, чтобы сделать различия наиболее явными. |
The maturity matrix will not only indicate the level of achievement of benchmarks, but also the formative stage of development of result-based management in achieving the benchmarks. |
Эта схема оценки позволит не только определить уровень достижения базовых показателей, но и оценить степень доработки принципов управления, ориентированного на результат, в процессе достижения этих базовых показателей. |
If you want to specify real preference you have to use "quality values" which are floating point values between 0 and 1 where higher values indicate higher preference. |
Если вы хотите определить приоритеты, следует использовать "значения предпочтительности" - вещественные значения в интервале от нуля до единицы. Большее значение означает большую предпочтительность. |
(b) If a period of time is fixed by or determinable from the contract, at any time within that period unless circumstances indicate that the buyer is to choose a date; or |
Ь) если договор устанавливает или позволяет определить период времени для поставки, - в любой момент в пределах этого периода, поскольку из обстоятельств не следует, что дата поставки назначается покупателем; или |
Indicate the product which you want to use and the area (m²) which you will paint and then press on the calculate button. In this way you can learn the amount of the paint that you need. |
Определите товар который хотите использовать и площадь (м2) поверхности и после нажав на кнопку узнать, вы сможете определить количество нужной краски. |