On March 26, 1804, Congress enacted legislation effective October 1, 1804, that extended the authority of the governor and judges of the Indiana Territory to provide temporary jurisdiction over the District of Louisiana. |
26 марта 1804 года Конгресс США принял закон, вступивший в силу 1 октября 1804 года, в соответствии с которым губернатор и судьи Территории Индиана получили временную власть над территорией Округа Луизиана. |
In May, they tried to rob the bank in Lucerne, Indiana, and robbed the bank in Okabena, Minnesota. |
В мае они попытались ограбить банк в Лусерне, Индиана и ограбили банк в Окабине, Миннесота. |
It's pretty clear that you've been just Indiana Jonesing for something like that for a while now. |
Это довольно очевидно, что ты был как Индиана Джонс на некоторое время |
Snakes are your constant, but St. Patrick, not St. Francis and it was Ireland, not Indiana. |
Со змеями все верно, но Святой Патрик, а не Святой Франциск, и это была Ирландия, а не Индиана. |
This divergence in housing price increases can also be found across the different regions within the US - the Midwest and the "Rust Belt" area (Ohio, Michigan, Indiana) have not seen the level of residential market growth enjoyed by the South and West. |
Такие различия в динамике цен на жилье также существуют между различными регионами США - рост на рынке жилья на среднем западе и в районе "Пояса ржавчины" (Огайо, Мичиган, Индиана) не был столь значительным, как на юге и западе. |
A BBC journalist once described him as "a cross between Indiana Jones, James Bond and Graham Greene." |
Журналист Би-би-си однажды написал о нём: «В нём скрестились Индиана Джонс, Джеймс Бонд и Грэм Грин.» |
After the war he resumed his work at Levi's laboratory, but soon he moved, together with Levi-Montalcini, to the U.S., where, at Indiana University, he worked with Salvador Luria on bacteriophages. |
После окончания войны он возобновил работу в лаборатории профессора Леви, но вскоре вместе с Ритой Леви-Монтальчини переехал в США, где в Блумингтоне, Индиана он работал с Сальвадором Лурия над изучением бактериофагов. |
The company operated through an extensive banking network primarily in Ohio, Illinois, Indiana, Kentucky, Michigan, Missouri, Pennsylvania, Florida, and Wisconsin, and also served customers in selected markets nationally. |
Компания имела широкую банковскую сеть в таких штатах как Огайо, Иллинойс, Индиана, Кентукки, Мичиган, Миссури, Пенсильвания, Флорида и Висконсин, а также обслуживала клиентов в отдельных отдельных отраслях по всей территории США. |
That's why we got a plea for peace in Indiana from Jessica Simpson! |
Джессике Симпсон пришлось помолиться за прекращение войны в штате Индиана! |
Garry Gergich, how would you like to be the next mayor of Pawnee, Indiana? |
Гэрри Гёргич, как ты относишься к предложению стать мэром Пауни, штат Индиана? |
Ladies and gentlemen, the new mayor of the great city of Pawnee, Indiana, |
Дамы и господа, новый мэр замечательного города Пауни, штат Индиана, |
Mary Ritter Beard was born on August 5, 1876 in Indianapolis, Indiana, the fourth of seven children, and the first daughter, born to Narcissa Lockwood and Eli Foster Ritter. |
Родилась 5 августа 1876 года в городе Индианаполис, штат Индиана; была четвёртым ребёнком в семье из семи детей и первой дочерью у Eli Foster Ritter и его жены Narcissa Lockwood. |
Okay, excuse me. I would like to point out that we drove all the way here from Pawnee, Indiana, a city with some class, by the way. |
Ладно, простите, я бы хотела отметить, что мы приехали сюда из Пауни, штат Индиана, из города, у которого, кстати, есть достоинство. |
Now, from the hometown of Pawnee, Indiana, in the United States, |
А теперь, из города Пауни, штат Индиана, находящегося в Соединённых Штатах, |
Among his last works there are such films as: Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull, Harry Potter and the Half-Blood Prince, Star Trek, Inception, The Hobbit: An Unexpected Journey. |
Среди последних его работ такие фильмы, как: «Индиана Джонс и Королевство хрустального черепа», «Гарри Поттер и Принц-полукровка», «Звёздный путь», «Начало», «Хоббит: Нежданное путешествие». |
Indiana Jones and the Temple of Doom (1985, Atari Games) - Arcade game, later converted to many home computer and console formats, including an NES version in 1988. |
1985 - «Индиана Джонс и храм судьбы» (Atari Games) - аркадная игра, позже портированная на домашние компьютеры и консоли, в том числе версия для консоли NES в 1988 году. |
Burnside was born in Liberty, Indiana and was the fourth of nine children of Edghill and Pamela (or Pamilia) Brown Burnside, a family of Scottish origin. |
Бернсайд родился в Либерти, штат Индиана, он был четвёртым сыном (из девяти) Эдилла и Памелы Браун Бернсайд, семьи шотландского происхождения. |
One was opened inside the prison in Terre Haute, Indiana, and the other is inside this prison, in Marion, Illinois. |
Один из них был открыт в тюрьме в Терре-Хот, штат Индиана, другой в этой тюрьме в Марионе, штат Иллинойс. |
With the NCAA and NBA ban in place, he continued to play basketball in Dayton's amateur leagues, and in 1967 signed with the American Basketball Association (ABA)'s Indiana Pacers. |
В связи с запретом играть в NCAA и НБА, Роджер играл в любительских баскетбольных лигах Дейтона, а в 1967 году подписал контракт с только что созданным клубом Американской баскетбольной ассоциацией «Индиана Пэйсерс». |
Miss USA 2001, the 50th Miss USA pageant, was held at the Genesis Convention Center in Gary, Indiana on March 2, 2001. |
Мисс США 2001 - юбилейный 50-й конкурс красоты Мисс США проводимый в Genesis Convention Center, Гэри, штат Индиана 2-го марта 2001 года. |
Max Ehrmann (September 26, 1872 - September 9, 1945) was an American writer, poet, and attorney from Terre Haute, Indiana, widely known for his 1927 prose poem "Desiderata" (Latin: "things desired"). |
Макс Эрманн (англ. Мах Ehrmann; 26 сентября 1872 - 9 сентября 1945) - американский писатель и поэт, адвокат из Терре-Хот, Индиана, известный своим стихотворением в прозе 1927 года Desiderata (от лат. «желаемое»). |
BLOOMINGTON, INDIANA - Winston Churchill once said that, in wartime, truth was so precious that it needed to be surrounded by a "bodyguard of lies." |
БЛУМИНГТОН, ИНДИАНА - Уинстон Черчиль однажды сказал, что во время войны правда становится настолько ценна, что её необходимо окружать «телохранителями лжи». |
The album's cover art is a parody of the pop art work LOVE by Robert Indiana, with the word "love" replaced with "rage". |
Обложка альбома представляет собой пародию на работу поп-арт художника Роберта Индиана LOVE, с замененным словом «LOVE» на «RAGE». |
ANNOUNCER: And now, from Fort Wayne, Indiana, please welcome Throat Explosion! |
А теперь, встречайте хор из Форт Уэйна, Индиана, поприветствуйте - "Горлодеры"! |
Wait, wait - if it wasn't for Indiana Jones, the ark would never have ended up at the warehouse! |
Подожди-подожди, если бы не Индиана Джонс, ковчег не попал бы на склад! |