Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Всеохватывающих

Примеры в контексте "Inclusive - Всеохватывающих"

Примеры: Inclusive - Всеохватывающих
Strengthen social protection systems and promote inclusive active labour market policies Укрепление систем социальной защиты и содействие реализации всеохватывающих стратегий активизации рынка труда
Participants acknowledged the need for inclusive approaches and contribution by specific players (public, private and community-based), both on an individual and institutional level. Ее участники признали необходимость всеохватывающих подходов и вклада различных субъектов (государственных, частных и общественных) как на индивидуальном, так и на институциональном уровне.
In collaboration with youth partners, the Alliance developed a Youth Strategy which includes a series of Alliance-led initiatives to promote and strengthen the contribution of young people to advancing cross-cultural understanding and building inclusive societies. В сотрудничестве с молодыми партнерами Альянс разработал Молодежную стратегию, которая включает серию инициатив под руководством Альянса по поощрению и укреплению вклада молодежи в содействие межкультурному пониманию и строительству всеохватывающих обществ.
At the national level, efforts to build democratic, inclusive processes are aimed at ensuring that disagreements, when they occur, do not escalate into open conflict. На национальном уровне усилия по наращиванию демократических, всеохватывающих процессов направлены на обеспечение того, чтобы разногласия, когда они происходят, не перерастали в конфликт.
We emphasize that effective policies should be formulated and implemented through inclusive processes, in particular broad-based social dialogue with worker and employer representatives, and attention to the quality of governance and public services. Мы подчеркиваем, что эффективная политика должна формироваться и осуществляться на базе всеохватывающих процессов, в частности проводимого на широкой основе диалога с представителями трудящихся и работодателей, и с должным вниманием к качеству управления и общественных услуг.
Granting permanent observer status to the International Chamber of Commerce in the General Assembly will strengthen the relationship between the United Nations, its Member States and the global business community, and further enhance the existing inclusive models of cooperation. Предоставление Международной торговой палате статуса постоянного наблюдателя в Генеральной Ассамблее будет способствовать укреплению взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций, ее государствами-членами и мировым деловым сообществом и развитию уже существующих всеохватывающих моделей сотрудничества.
Response decisions should be based on evidence, inclusive consultations with all segments of at-risk communities, and also on an in-depth understanding of local needs, priorities, vulnerabilities, capacities and coping mechanisms. Решения о мерах реагирования должны приниматься на основе фактов, всеохватывающих консультаций со всеми слоями подвергающихся риску общин, а также глубокого понимания местных потребностей, приоритетов, факторов уязвимости, потенциала и механизмов выживания.
The expansion of inclusive value chains calls for a host of inputs and collaboration between science, technology, industry, and providers of numerous services in logistics, quality control, market access and financial capital. Расширение масштабов всеохватывающих производственно-сбытовых цепочек требует множества контактов и сфер сотрудничества между наукой, техникой, промышленностью и поставщиками многочисленных услуг в сфере логистики, контроля качества, доступа на рынки и финансового капитала.
The challenge they are now facing is to become the decision-makers of the new regimes and to see their needs and aspirations reflected in the design of more inclusive development strategies. Сегодня перед ними стоит задача взять в свои руки рычаги управления новыми режимами и добиться того, чтобы их нужды и чаяния нашли свое отражение в более всеохватывающих стратегиях развития.
(b) Promoting, open, transparent, inclusive processes, ensuring full participation by all countries; Ь) поощрение открытых, транспарентных и всеохватывающих процессов, в которых в полной мере участвовали бы все страны;
Through its programmes, the Fund aims to build productive capacity self-reliance in poor communities by increasing their access to essential local infrastructure and services and by building inclusive financial sectors that serve low-income people. Фонд с помощью своих программ стремится нарастить производительный потенциал и достичь самодостаточности малоимущих общин посредством расширения их доступа к базовой местной инфраструктуре и услугам и создания всеохватывающих финансовых секторов для обслуживания людей с низкими доходами.
There will be a two-day event on the theme "Building inclusive financial sectors", organized by the United Nations Capital Development Fund and the Department of Economic and Social Affairs, on Monday and Tuesday, 7 and 8 November 2005, in Conference Room 2. В понедельник и вторник, 7 и 8 ноября 2005 года, в зале заседаний 2 Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций и Департамент по экономическим и социальным вопросам проведут двухдневное мероприятие на тему «Создание всеохватывающих финансовых секторов».
The representative of New Zealand underlined the importance of open, transparent and inclusive deliberations in order to build mutual confidence, and called upon all participants to participate constructively in order to make tangible progress. Представитель Новой Зеландии подчеркнула важность проведения открытых, транспарентных и всеохватывающих обсуждений с целью укрепления взаимного доверия, а также призвала всех участников к конструктивному диалогу для достижения существенного прогресса.
The time has now come to revive the multilateral disarmament machinery, so that future challenges in the area of non-proliferation can be addressed in open, transparent and inclusive processes. Сейчас настало время возродить многосторонний разоруженческий механизм, с тем чтобы будущие вызовы в области распространения можно было преодолевать в рамках открытых, транспарентных и всеохватывающих процессов.
Increased participation of non-governmental organizations in inclusive country-team structures in all programme development phases - assessment, prioritization, planning, implementation and monitoring and evaluation - would benefit the Central Emergency Response Fund. Более широкое участие неправительственных организаций во всеохватывающих структурах страновых групп на всех этапах разработки программ - оценка, установление приоритетности, планирование, осуществление, мониторинг и подведение итогов - пойдет на пользу Центральному фонду реагирования на чрезвычайные ситуации.
The key to these new inclusive arrangements for financing is the sense of mutual benefit that is created when South-South development assistance seeks to meet the interests of both provider and recipient. Ключевым элементом этих новых всеохватывающих механизмов финансирования является осознание взаимной выгоды, которое возникает, когда помощь в целях развития по линии Юг-Юг отвечает интересам как тех, кто ее предоставляет, так и тех, кто ее получает.
The vision is for the UNDP Microfinance Unit to become a centre of excellence in building inclusive financial sectors for the United Nations, mainstreaming best practices into UNDP microfinance programming. Перспектива заключается в превращении Группы по микрофинансированию ПРООН в центр передового опыта в деле создания всеохватывающих финансовых секторов для Организации Объединенных Наций на основе включения наиболее передовых методов в процесс составления и осуществления программ ПРООН в сфере микрофинансирования.
Challenges remain for the United Nations system to ensure that minority concerns are integrated into efforts of the Organization to reduce poverty, establish stable and socially inclusive societies and address systematic and long-standing discrimination against specific minority communities. Система Организации Объединенных Наций по-прежнему стоит перед необходимостью обеспечить, чтобы решение затрагивающих меньшинства проблем стало составной частью предпринимаемых Организацией усилий по уменьшению масштабов нищеты, построению стабильных и в социальном отношении всеохватывающих обществ и решению проблем систематической и давно сложившейся дискриминации, которой подвергаются конкретные общины меньшинств.
The round tables will focus on overcoming constraints impeding the growth and sustainability of the microfinance sector, and on establishing effective strategies to develop inclusive pro-poor financial sectors that can contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. В ходе обсуждений за круглым столом внимание будет сосредоточено на преодолении факторов, сдерживающих рост и устойчивость сектора микрофинансирования, и разработке эффективных стратегий для создания всеохватывающих финансовых секторов в интересах малоимущих, которые могут содействовать выполнению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Rather, a forward-looking agenda in support of the MDGs would need to promote new and more inclusive sources of growth and development; Вместо этого перспективный подход к достижению ЦРДТ должен быть направлен на использование новых, более всеохватывающих факторов роста и развития;
Since then, the Alliance of Civilizations has implemented the Youth Strategy in collaboration with these partners in order to achieve its objectives of awareness-raising, capacity-building and information-sharing regarding the role of youth in fostering cross-cultural understanding and building inclusive societies. После этого «Альянс цивилизаций» стал осуществлять Молодежную стратегию в сотрудничестве с этими партнерами для достижения поставленных в ней целей: повышения осведомленности, укрепления потенциала и обмена информацией о роли молодежи в содействии межкультурному пониманию и строительству всеохватывающих обществ.
UNCTAD's first public symposium concluded with a call for an inclusive response to the global economic downturn - a response that would keep social considerations firmly in the spotlight. На этапе завершения работы первого открытого симпозиума ЮНКТАД его участники обратились с призывом к принятию всеохватывающих мер реагирования на глобальный экономический спад с существенным акцентом на социальных соображениях.
As an ongoing advocate for inclusive and responsive strategies in this area, WHIWH continues to involve itself with a number of collaborative research initiatives as a way to effectively address the particular needs of our priority populations. Постоянно пропагандируя принципы всеохватывающих и быстро реагирующих на изменения стратегий в этой сфере, ЗЖРЖ продолжает участвовать в ряде совместных инициатив по исследованию особых потребностей наших приоритетных групп населения.
However, when considered holistically, there are relatively few established models or traditions for implementing socially inclusive forms of lifelong learning, particularly when viewed through the lens of migration. Однако с точки зрения их полноты можно отметить относительно немного действующих моделей или традиций по осуществлению социально всеохватывающих форм пожизненного обучения, особенно, если смотреть на них через призму миграции.
Participants then engage in negotiation simulations focusing on resource issues and inclusive political participation processes in order to build on their capacity to negotiate satisfactorily on behalf of their organizations and communities and to develop mutually beneficial, sustainable options. После этого участники проводят «имитационные переговоры» по проблемам использования ресурсов и участия во всеохватывающих политических процессах, что позволяет улучшить их навыки, необходимые для надлежащего ведения переговоров от имени их организаций и общин и для разработки взаимовыгодных и устойчивых вариантов.