| Both are of equal relevance in order to make that United Nations body more transparent, inclusive, accountable and effective. | Обе стороны вопроса имеют одинаковое значение для того, чтобы сделать этот орган Организации Объединенных Наций более транспарентным, всеохватывающим, подотчетным и эффективным. |
| The process must be inclusive, transparent and ensure the participation of all Member States and stakeholders. | Этот процесс должен быть всеохватывающим, прозрачным и обеспечивать участие всех государств-членов и заинтересованных сторон. |
| There was a communal responsibility to ensure that the governing process was inclusive and adhered to the most basic obligations. | На общинах лежит ответственность за обеспечение того, чтобы процесс государственного руководства был всеохватывающим с соблюдением наиболее базовых обязательств. |
| It was imperative to conduct negotiations in an inclusive and transparent manner. | Чрезвычайно важно проводить обсуждения всеохватывающим и транспарентным образом. |
| The Government also sought to end illiteracy and make education inclusive and equitable at all levels, including making primary education universal. | Правительство также поставило перед собой задачу ликвидировать неграмотность и сделать образование всеохватывающим и равным на всех уровнях, включая введение всеобщего начального образования. |
| Another representative said that the consultation process must be inclusive and transparent and that Governments must be allowed to decide on the procedures pertaining to their countries. | Другой представитель заявил, что процесс проведения консультаций должен быть всеохватывающим и прозрачным и что правительствам следует предоставить возможность принимать решения о процедурах, относящихся к их странам. |
| As a good practice, the most inclusive definition of "the public" would be that based on the "every person" principle. | В соответствии с надлежащей практикой, наиболее всеохватывающим определением «общественности» является определение, основанное на принципе «каждый человек». |
| Moreover, the Darfur-Darfur dialogue and reconciliation are core issues that should be addressed both during and after the talks if the peace settlement is to be truly inclusive. | Кроме того, междарфурский диалог и примирение являются теми ключевыми вопросами, которые необходимо будет решать как в ходе переговоров, так и после них, если мы хотим, чтобы мирное урегулирование стало поистине всеохватывающим. |
| He said that the Assembly was the most inclusive legislative body in the country's history and proof of remarkable progress driven by the people of Nepal. | Он заявил, что собрание является самым всеохватывающим законодательным органом в истории страны и служит доказательством значительного прогресса, достигнутого народом Непала. |
| I believe that it will complement and reinforce, in a mutually inclusive manner, the Philippine initiative on interfaith dialogue and cooperation for peace. | Я считаю, что она дополнит и укрепит всеохватывающим образом инициативу Филиппин о налаживании межконфессионального диалога и развитии сотрудничества в интересах мира. |
| The dialogue in Angola should be as broad and as inclusive as possible, representing the various stakeholders in the peace process. | Диалог в Анголе должен быть по возможности широким и всеохватывающим, и в нем должны быть представлены различные основные участники мирного процесса. |
| The Peacebuilding Commission believes that the most urgent action required to maintain the momentum of the inclusive political dialogue is the finalization and successful implementation of a disarmament, demobilization and reintegration programme. | Комиссия по миростроительству считает, что самыми неотложными мерами, необходимыми для сохранения стимулов, созданных всеохватывающим политическим диалогом, являются окончательное доработка и успешное осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| In order to ensure that the process of implementation is democratized, inclusive, transparent and accountable, we must act with shared responsibility and in partnerships of mutual respect and equality. | Для того чтобы процесс осуществления был демократичным, всеохватывающим, транспарентным и подотчетным, мы должны действовать в духе совместной ответственности, партнерских отношений взаимного уважения и равенства. |
| Notes the continuing need to make the negotiation process more inclusive; | отмечает сохраняющуюся необходимость сделать процесс переговоров более всеохватывающим; |
| Thirdly, it is our view that the President of the General Assembly should guide this transparent and inclusive process, ensuring the active participation of all Member States in an intergovernmental process. | В-третьих, по нашему мнению, Председатель Генеральной Ассамблеи должен руководить этим транспарентным и всеохватывающим процессом, обеспечивая активное участие всех государств-членов в межправительственных переговорах. |
| It was to be comprehensive, inclusive and transparent, excluding no individual, group, sector or region. | Он должен был стать всеобъемлющим, всеохватывающим, транспарентным, с участием в нем всех групп, секторов и регионов. |
| The Co-Chairs delineated the road map for the working group and underlined that they wanted that process to be as practical, transparent and inclusive as possible. | Сопредседатели наметили направление деятельности рабочей группы и подчеркнули свое стремление к тому, чтобы этот процесс был максимально практичным, транспарентным и всеохватывающим. |
| However, the G-20 decision-making process should be even more inclusive and transparent, so that its decisions can translate into effective action at the global level. | Однако процесс принятия решений в Группе двадцати должен быть еще более всеохватывающим и транспарентным, с тем чтобы эти решения могли быть трансформированы в эффективные действия на глобальном уровне. |
| While the NHRC had been entrusted with this task, it had to be an inclusive process bringing together different strands of policy perspectives. | Хотя данная задача возложена на НКПЧ, этот процесс должен быть всеохватывающим и объединять людей, придерживающихся различных политических взглядов. |
| To make development more inclusive, developing countries should strengthen institutional capacity for policy formulation (as well as its implementation) that favoured the poor. | Для того чтобы сделать процесс развития более всеохватывающим, развивающимся странам следует укреплять институциональный потенциал для разработки (и осуществления) политики, центр тяжести которой смещен в пользу бедных слоев населения. |
| The Organization can also provide a transparent and inclusive forum for setting policy, assessing the implementation of security sector reform and discussing its evolving practice. | Организация может также быть транспарентным и всеохватывающим форумом для определения политики, оценки хода осуществления реформы сектора безопасности и обсуждения формирующейся практики в этой области. |
| In keeping with the very positive discussion over the past two years, the co-authors want an inclusive process, and one that can be supported by all. | В продолжение очень позитивного обсуждения в последние два года авторы хотят, чтобы процесс был всеохватывающим и мог пользоваться всеобщей поддержкой. |
| It is crucial that the preparatory process leading up to this important conference be inclusive and able to make concrete recommendations on the elements of a future treaty. | Важно, чтобы подготовительный процесс, ведущий к созыву этой важной конференции, был всеохватывающим и эффективным в плане вынесения конкретных рекомендаций относительно элементов будущего договора. |
| The challenge of breakaway groups is a reality that needs to be addressed, and thus the imperative of convergence is always present; it is important that the process be inclusive to be effective. | Проблема существования таких фракций реальна, и ее требуется решать, именно поэтому настоятельно необходимо постоянно стремиться к сближению позиций; для обеспечения эффективности процесса важно, чтобы он был всеохватывающим. |
| Growth was therefore necessary but not sufficient to ensure poverty reduction; it must be inclusive and complemented by measures and policies to increase productivity in a sustained manner. | Поэтому рост необходим, но его недостаточно, чтобы сократить масштабы нищеты; он должен быть всеохватывающим и дополняться мерами и политикой, направленными на неуклонное повышение производительности. |