Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Всеохватывающему

Примеры в контексте "Inclusive - Всеохватывающему"

Примеры: Inclusive - Всеохватывающему
Thailand firmly supported the Organization's constructive role in promoting inclusive and sustainable industrial development, and was convinced that UNIDO would continue to adapt effectively to changing circumstances and new challenges. Таиланд твердо поддерживает конструктивную роль Организации в содействии всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию и убежден, что ЮНИДО продолжит работу по успешному приспособлению к меняющимся обстоятельствам и новым вызовам.
The potential multiple roles of these centres make them suitable for use as important intervention tools to make highway networks directly supportive of more inclusive development in rural areas. С учетом возможности выполнения этими центрами многочисленных функций их можно было бы использовать в качестве важных инструментов, благодаря которым сети автодорог непосредственно содействовали бы более всеохватывающему развитию в сельских районах.
He stressed that, owing to the inclusive and complex nature of ESD, the key prerequisite for successful implementation was effective cooperation between authorities at different levels and stakeholders. Он подчеркнул, что, благодаря всеохватывающему и комплексному характеру ОУР, ключевой предпосылкой для его успешного осуществления является эффективное сотрудничество между органами власти на различных уровнях и участниками данного процесса.
In particular, States should foster sustainable and inclusive economic development so that the benefits are reflected in all segments of society. В частности, государства должны принимать меры, способствующие устойчивому и всеохватывающему экономическому развитию, бенефициарами которого были бы все слои населения.
All countries agree that full compliance with their international obligations and commitments is crucial. in developing policy instruments to support capital accumulation, technological upgrading, structural change and inclusive and equitable development. Все страны соглашаются с тем, что важнейшее значение имеет полное выполнение их международных обязанностей и обязательств. при разработке инструментов политики, способствующих накоплению капитала, технологической модернизации, структурным преобразованиям и всеохватывающему и справедливому развитию.
The Troika continues to believe that only an integral respect for the Peace Agreements and the Lusaka Protocol will lead to lasting peace and an inclusive democratic process. Тройка продолжает полагать, что только лишь полное уважение Соглашений об установлении мира и Лусакского протокола приведет к прочному миру и всеохватывающему демократическому процессу.
Interviewees nevertheless express their preference for inclusive and larger memberships as opposed to smaller memberships that would exclude some entities. Тем не менее, собеседники отдают предпочтение всеохватывающему и более широкому членскому составу в противовес более узкому составу, который исключал бы некоторые подразделения.
Development-led globalization: Towards sustainable and inclusive development paths Глобализация с опорой на развитие: всеохватывающему и устойчивому росту
The Government of Indonesia is committed to conduct broad and inclusive process during the preparation of Indonesian national report for the second cycle of UPR. Правительство Индонезии твердо привержено широкому и всеохватывающему процессу подготовки национального доклада Индонезии ко второму циклу УПО.
To promote the inclusive implementation of the Comprehensive Peace Agreement, the new Sudanese leadership will have to promote its acceptance beyond its immediate constituencies to the wider body politic and civil society. Чтобы содействовать всеохватывающему осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, новое суданское руководство должно будет добиваться его принятия не только своим непосредственным окружением, но и более широкими политическими кругами и гражданским обществом.
UNEP aims to support countries and other stakeholders in implementing green economy policies in the context of sustainable development and poverty eradication and promote changes in unsustainable patterns of consumption and production to make the transition to more inclusive and resource-efficient societies. Целью ЮНЕП является оказание поддержки странам и другим заинтересованным сторонам в осуществлении стратегий «зеленой» экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты и содействие изменению нерациональных моделей потребления и производства в целях обеспечения перехода к более всеохватывающему и ресурсоэффективному обществу.
The same applied to the "resource-efficient Europe" initiative, which, as one of seven flagship initiatives aimed at promoting sustainable and inclusive growth, addressed the same challenges as the UNIDO Resource Efficient and Cleaner Production (RECP) Programme. То же самое можно сказать и об инициативе "Ресурсо-эффективная Европа", которая как одна из семи важных инициатив, направленных на содействие устойчивому и всеохватывающему росту, решает аналогичные задачи, что и программа ЮНИДО по ресурсоэффективному и более чистому производ-ству (РЭЧП).
The Group looked forward to a speedy and comprehensive implementation of the Declaration; that would go a long way in strengthening the industrial base of Member States, leading to a genuine transition of their economies towards inclusive and sustainable industrial development. Группа ожидает ускоренного осуществления Декларации в комплексе, поскольку это будет иметь большое значение для укрепления промышленной базы государств-членов и поможет им реально перейти к всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию.
It also welcomed the adoption of the Lima Declaration and hoped that its implementation would go a long way towards strengthening the industrial base in Member States, thus ensuring their genuine transition to inclusive and sustainable industrial development. Она также приветствует принятие Лимской декларации и надеется, что ее осуществление позволит в значительной степени укрепить индустриальную базу в государствах-членах и таким образом обеспечить их действительный переход к всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию.
Several measures are in place to promote inclusive education, equality of opportunities and social integration of children and youth from fragile socio-economic backgrounds, in particular descendants of immigrants and the Roma communities. Был принят ряд мер по содействию всеохватывающему образованию, равенству возможностей и социальной интеграции детей и подростков из уязвимых социально-экономических слоев, в частности выходцев из среды иммигрантов и общин рома.
However, the Committee is deeply concerned that children with disabilities lack access to inclusive education, adequate health care and social protection measures and are often discriminated against due to cultural stigma and superstition. Однако Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу того, что дети-инвалиды лишены доступа к всеохватывающему образованию, надлежащему медицинскому обслуживанию и мерам социальной защиты и в отношении них часто проявляется дискриминация вследствие культурной отчужденности и предрассудков.
We must remain vigilant to ensure that our economic policies and the work of UNCTAD promote inclusive growth that will help countries attain and sustain the internationally agreed development goals, including the MDGs. Мы должны внимательно следить за тем, чтобы наша экономическая политика и работа ЮНКТАД способствовали всеохватывающему росту, который поможет странам достичь международно согласованных целей развития, включая ЦРДТ, и сохранить эти достижения.
Rather than advancing an inclusive vision of multilateralism, it offers an overly rigid, restricted and harmful interpretation that could actually lessen the options available to and required by the global community to address security challenges. Вместо того чтобы способствовать всеохватывающему видению многосторонности, проект предлагает нам чрезмерно жесткое, ограниченное и вредное ее толкование, которое фактически может лишь сократить число имеющихся у мирового сообщества возможностей в решении задач безопасности.
However, the promotion of inclusive development, as well as policies and measures aimed at making it sustainable, required a new approach to global economic governance and a new focus for national policies. Однако усилия по содействию всеохватывающему развитию, а также политика и меры, направленные на обеспечение устойчивости этого процесса, требуют нового подхода к глобальному экономическому управлению и новой ориентации национальной политики.
There is also a need to address the access issue in terms of ensuring energy justice, promoting inclusive growth and achieving energy development goals at the global level. Необходимо также решать вопросы, связанные с доступом к источникам энергии, посредством обеспечения энергетической справедливости и содействия всеохватывающему росту и достижению целей в области развития энергетики на глобальном уровне.
This includes a discussion on the establishment of a meaningful, effective transparent and functional global financial system as a basis for bringing about a more balanced and stable environment that supports inclusive development for all. ЗЗ. Это касается в том числе и рассмотрения вопроса о создании полноценной, эффективной, транспарентной и функциональной глобальной финансовой системы в качестве основы для обеспечения более сбалансированных и стабильных условий, благоприятствующих всеохватывающему развитию в интересах всех.
Work was ongoing to finalize UNIDO's Country Programme for 2010-2014 in Sri Lanka and would focus on promoting inclusive growth through enhancement of productive activities and introduction of environment-friendly technology. Продол-жаются усилия по доработке страновой программы ЮНИДО для Шри-Ланки на 2010-2014 годы, ориентированной в первую очередь на содействие всеохватывающему развитию на основе производ-ственной деятельности и внедрения экологически чистых технологий.
The UNDP contribution is in providing a cross-practice and cross-sector approach to inclusive development that assists countries to manage the nexus of climate change, poverty reduction and capacity development. Роль ПРООН заключается в применении межведомственного и межсекторального подхода к всеохватывающему развитию, что помогает странам учитывать взаимосвязь между изменением климата, сокращением масштабов нищеты и наращиванием соответствующего потенциала.
The Peace and Security Council informed the mission that the African Union envoy for Somalia was being relocated from Nairobi to Mogadishu in order to facilitate a more active and inclusive political process. Совет мира и безопасности информировал миссию о том, что Посланник Африканского союза по Сомали передислоцируется из Найроби в Могадишо, чтобы содействовать более активному и всеохватывающему политическому процессу.
For example, the UNDP-ILO Action Plan 2007-2008 outlines collaborative work in support of full and productive employment and decent work for women and men as a central element in national strategies to reduce poverty and promote inclusive economic growth. Например, в плане действий ПРООН-МОТ на 2007 - 2008 годы обрисовывается совместная деятельность в поддержку полной и производительной занятости и достойной работы для женщин и мужчин в качестве одного из центральных элементов национальных стратегий сокращения масштабов нищеты и содействия всеохватывающему экономическому росту.