| Its strategic vision is one of fostering inclusive and sustainable growth and development through trade and international business development. | Его стратегическая цель состоит в том, чтобы содействовать всеохватывающему и устойчивому росту и развитию посредством развития торговли и международного предпринимательства. |
| GRULAC attached great importance to strengthening national and regional programmes to promote inclusive and sustainable industrial development. | ГРУЛАК придает большое значение укреплению национальных и региональных программ, содействующих всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию. |
| Spain supported the role assigned to inclusive and sustainable industrial development in that process by the Lima Declaration. | Испания поддерживает роль, которая придается в этом процессе всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию в соответствии с Лимской декларацией. |
| Argentina was therefore greatly interested in the strategic role that UNIDO could and should play in promoting inclusive and sustainable industrial development. | Поэтому Аргентина весьма заинтересована в той стратегической роли, которую ЮНИДО может и должна сыграть в деле содействия всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию. |
| Given the continued negative impact of the economic crisis on Member States, the promotion of inclusive and sustainable development was more relevant than ever. | Учитывая продолжительное негативное воздействие экономического кризиса на государства-члены, содействие всеохватывающему и устойчивому развитию актуально как никогда ранее. |
| The Czech Republic noted with satisfaction the emphasis that UNIDO placed on inclusive growth. | Чешская Республика с удовлетворением отмечает то внимание, которое ЮНИДО уделяет всеохватывающему росту. |
| ITC shared the Conference's commitment to inclusive and sustainable industrial development and fully subscribed to the Lima Declaration. | МТЦ разделяет приверженность Конференции всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию и полностью поддерживает Лимскую декларацию. |
| Programmes run by UNIDO to promote job creation, particularly among young people and rural women, encouraged sustained growth and inclusive economic development. | Осуществляемые ЮНИДО программы оказания содействия в создании рабочих мест, в частности для молодежи и женщин в сельских районах, способствуют устойчивому росту и всеохватывающему экономическому развитию. |
| Sustained efforts in these areas promote inclusive growth, generate full and productive employment and decent work for all and reduce poverty. | Постоянные усилия в этой области содействуют всеохватывающему росту, созданию полной и производительной занятости и достойной работы для всех и сокращению масштабов нищеты. |
| Strengthening partnerships for mainstreaming disability could open up new opportunities and approaches to promote inclusive development. | Укрепление партнерств по учету интересов инвалидов могло бы открыть новые возможности и подходы для содействия всеохватывающему процессу развития. |
| The National Conference was the first opportunity to demonstrate the Interim Government's commitment to a transparent and inclusive political process leading to national elections in 2005. | Национальная конференция дала Временному правительству первую возможность продемонстрировать его приверженность транспарентному и всеохватывающему политическому процессу, ведущему к проведению в 2005 году общенациональных выборов. |
| Developing countries will need to assess how South-South commodity trade can make an even greater contribution to broad and inclusive growth and development. | Развивающимся странам предстоит оценить, каким образом торговля сырьевыми товарами по линии Юг-Юг могла бы еще больше способствовать широкому и всеохватывающему росту и развитию. |
| Austria, a small country, has a long-standing tradition of promoting open and inclusive dialogue between religions. | Австрия, небольшая страна, имеет давнюю традицию содействовать открытому и всеохватывающему диалогу между религиями. |
| All its activities should be brought together to support a more inclusive, equitable and sustainable pattern of industrial development. | Все ее мероприятия должны быть взаимосвязаны, чтобы содействовать более всеохватывающему, справед-ливому и устойчивому процессу промышленного развития. |
| The traditional approach towards macroeconomic adjustment had to be redefined to enable sustained and inclusive growth. | Традиционный подход к макроэкономической корректировке следует пересмотреть с тем, чтобы он способствовал долговременному и всеохватывающему росту. |
| This poses a direct challenge to inclusive and sustainable development. | Эта тенденция создает прямую угрозу всеохватывающему и устойчивому развитию. |
| At the international level, partnerships among States are essential for establishing lasting solutions that are expansionary and inclusive. | На международном уровне ключевое значение для нахождения долгосрочных решений, способствующих всеохватывающему экономическому росту, имеет налаживание партнерских связей между государствами. |
| The multilateral system as a whole must adopt a new development approach that promotes inclusive and sustainable development. | Многосторонняя система должна взять на вооружение новый подход, который способствовал бы всеохватывающему и устойчивому развитию. |
| Many of the new threats to inclusive growth and development can also be approached through stronger South - South ties. | Укрепление связей по линии Юг-Юг может также способствовать устранению многих новых опасностей, угрожающих всеохватывающему росту и развитию. |
| UNCTAD continued to support consensus building for making trade work for inclusive development. | ЮНКТАД продолжала поддерживать процесс формирования консенсуса, с тем чтобы поставить торговлю на службу всеохватывающему развитию. |
| Ways to complete the AMISOM deployment and to promote inclusive national reconciliation in Somalia were considered at the meeting. | На этом заседании были рассмотрены пути завершения развертывания АМИСОМ и содействия всеохватывающему национальному примирению в Сомали. |
| These must be effectively addressed for developing countries to ensure that trade liberalization promotes fully inclusive growth, development and poverty reduction. | Необходимо должным образом снять эту озабоченность у развивающихся стран, с тем чтобы либерализация торговли способствовала всеохватывающему экономическому росту, развитию и сокращению масштабов нищеты. |
| BONUCA continues to facilitate preparations for the inclusive dialogue. | ОООНПМЦАР продолжает содействовать подготовке к всеохватывающему диалогу. |
| Provision of advice to the National Transitional Council on an inclusive process for the development of legislation regulating political parties | Оказание Национальному переходному совету консультативных услуг по всеохватывающему процессу разработки закона, регулирующего деятельность политических партий |
| The comprehensive and inclusive character of the qualitative and quantitative indicators of SFM ensured that this approach had sufficient flexibility to monitor, measure and evaluate SFM in a changing environment. | Благодаря всеобъемлющему и всеохватывающему характеру качественных и количественных показателей УЛП данный подход обеспечил достаточную гибкость в том, что касается мониторинга, количественной оценки и анализа УЛП в меняющихся условиях. |