Integration of different transport modes and their information systems will allow inclusion of electronic information on road freight traffic operations in the intermodal transport operations and supply chains, making logistics and security more integrated and automated, thus increasing the efficiency and security of administrative procedures. |
Интеграция различных видов транспорта и их информационных систем позволит включать электронную информацию об автомобильных грузовых перевозках в цепи интермодальных перевозок и поставок, обеспечивая более высокий уровень интеграции и автоматизации логистических систем и систем безопасности, повышая тем самым эффективность и безопасность административных процедур. |
These projects are in the areas of competition policies, trade in services, mainstreaming of gender in trade policy, debt management and the inclusion of trade in the UNDAFs. |
Эти проекты касаются таких областей, как политика в области конкуренции, торговля услугами, интеграция гендерных аспектов в торговую политику, управление долгом и включение проблематики торговли в РПООНПР. |
It is increasingly recognized that economic inclusion is key to achieving overall inclusion. |
В настоящее время все более широко признается то, что главным фактором для достижения социального единства в целом является экономическая интеграция. |
In Europe, where exclusion of immigrants is a major problem, a European Inclusion Index has been developed to measure EU policy in five key areas relevant to Third Country Nationals: labour market inclusion, long-term residence, family reunion, nationality and anti-discrimination. |
В Европе, где социальная изоляция иммигрантов является одной из серьезных проблем, был разработан Европейский индекс социальной интеграции для оценки политики ЕС в пяти ключевых областях, касающихся граждан третьих стран: интеграция на рынке труда, долгосрочное пребывание, воссоединение семей, гражданство и борьба с дискриминацией. |
CPC counselled that UNSIA needed to be more comprehensive and recommended the inclusion of the priority sectors of regional cooperation and integration and economic diversification. |
КПК рекомендовал расширить сферу действия ОСИАООН и включить в нее такие приоритетные секторы, как региональное сотрудничество и интеграция и экономическая диверсификация. |
A number of replies referred to the basic human rights principles as contained in the six core international human rights instruments, as well as other international instruments relating to disability: respect for human dignity; equality and non-discrimination; inclusion and participation; autonomy and self-determination. |
В некоторых ответах указывались принципы защиты основных прав человека, которые закреплены в шести ключевых международных документах по правам человека, а также в других международных документах, затрагивающих проблемы инвалидов: уважение человеческого достоинства, равенство и недискриминация; интеграция и участие; самостоятельность и самоопределение. |
Rooted in the values of solidarity, equality, inclusion and cooperation, development education sought to raise awareness of development policies, sustainable human development, the Millennium Development Goals and humanitarian assistance. |
Основываясь на таких ценностях, как солидарность, равенство, интеграция и сотрудничество, образование в области развития призвано пропагандировать принципы стратегий развития, устойчивого развития человеческого потенциала, Целей развития тысячелетия и вопросы гуманитарной помощи. |
Inclusion is a core principle which has guided the development of the report. |
Интеграция является основным принципом, служившим ориентиром при подготовке доклада. |
Inclusion in the national narrative was a central demand of members of minorities in every country the independent expert visited. |
Интеграция ее в национальную память была одним из основных требований представителей меньшинств во всех странах, которые посетила независимый эксперт. |
Inclusion in society should be the starting point for the arrangement of housing for disabled persons. |
Отправной точкой обеспечения инвалидов жильем должна быть их интеграция в жизнь общества. |
(c) Inclusion, participation, accountability and empowerment; |
с) Интеграция, участие, отчетность и расширение прав и возможностей; |
Inclusion of women, Dalit, indigenous people, Madhesi and other marginalized communities will form the basis of State restructuring and social justice. |
Интеграция женщин, далитов, коренных народов, мадхеси и других маргинализированных общин в жизнь общества будет способствовать формированию основы для переустройства государства и обеспечения социальной справедливости. |
Inclusion, protection and acceptance of migrants in society |
Интеграция, защита и признание мигрантов в обществе |
Inclusion is the keyword for these initiatives and they promote possibilities of enjoying the full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedom. |
Интеграция является ключевым словом этих инициатив, которые направлены на создание больших возможностей для полного и равного осуществления прав человека и основных свобод. |
(b) Inclusion of disabled students in a range of schools; |
Ь) интеграция детей-инвалидов в различные школьные учреждения; |
From June 2008 to February 2009, the RS will be presiding over the Decade of Roma Inclusion 2005-2015. |
С июня 2008 года по февраль 2009 года РС будет председательствовать в ходе проведения "Десятилетия рома - интеграция, 20052015 годы". |
Inclusion, protection and acceptance of migrants in society - linking human rights and migrant empowerment for development |
Интеграция, защита и признание мигрантов в обществе - взаимосвязь между правами человека и расширением прав и возможностей мигрантов в интересах развития |
The theme of the session was "Inclusion of persons with disabilities through implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities". |
Тема сессии называлась «Интеграция инвалидов через осуществление Конвенции о правах инвалидов». |
Round table 1, entitled "Inclusion and living in the community", was chaired by Adam Kosa (Hungary), who used sign language. |
«Круглый стол» 1 под названием «Интеграция и жизнь в местном сообществе» проводился под председательством Адама Коши (Венгрия), который пользовался жестовым языком. |
Round table 2, entitled "Inclusion and the right to education", was co-chaired by Prince Ra'ad bin Zeid Al-Hussein (Jordan) and Noluthando Mayende-Sibiya (South Africa). |
«Круглый стол» 2 по теме «Интеграция и право на образование» прошел под председательством принца Раада бен Зейд аль-Хусейна (Иордания) и Нолутандо Майенде-Сибия (Южная Африка). |
The Roma Education Fund has assessed the Project entitled "Inclusion of Roma children in pre-school education" as one of the most successfully implemented projects financed by this Fund. |
Фонд образования рома оценил проект под названием "Интеграция детей рома в дошкольное образование" как один из наиболее успешно реализуемых проектов, финансируемых за счет этого Фонда. |
Two round tables, entitled "Inclusion and living in the community" and "Inclusion and the right to education", were also held during the session, followed by an "Interactive dialogue on the implementation of the Convention by the United Nations system". |
В ходе этой сессии было также проведено две дискуссии за круглым столом по темам «Интеграция и жизнь в местном сообществе» и «Интеграция и право на образование», после которых состоялся интерактивный диалог о ходе осуществления Конвенции в системе Организации Объединенных Наций. |
Inclusion and employment of persons with disabilities spurred innovation, which benefited not only the employees but the company as a whole. |
Социальная интеграция и прием на работу лиц с ограниченными возможностями стимулируют инновационный процесс и приносят пользу не только сотрудникам, но и компании в целом. |
Inclusion and integration of children with disabilities in normal life in Yarmouk, Husseinieh and Hama |
Вовлечение и интеграция детей с физическими недостатками в нормальную жизнь в Ярмуке, Хуссейнии и Хаме |
Inclusion, not to be confused with assimilation, involves opportunities to participate in gainful employment, and empowering individuals to strengthen their ability to participate in society. |
Социальная интеграция, которую не следует путать с ассимиляцией, предполагает предоставление возможностей для занятия приносящими доход видами деятельности и создание условий для того, чтобы частные лица принимали участие в жизни общества. |