Incidentally, the Blix Commission recommended that the Conference should be able to adopt its programme of work by a two-thirds majority of members present and voting. |
Кстати, Комиссия Бликса вынесла рекомендацию, предполагающую возможность утверждения Конференцией по разоружению своей программы работы большинством в две трети присутствующих и принимающих участие в голосовании членов. |
Incidentally, as an aside, yesterday somebody was telling me that if there were free and fair elections in Afghanistan, Ambassador Brahimi would be elected President overnight. |
И кстати, в качестве ремарки: вчера мне кто-то сказал, что если бы в Афганистане состоялись свободные и справедливые выборы, посол Брахими был бы непременно избран президентом. |
Incidentally, something the U.S. military official website, Miritariyuzu flat, the Army Tsu they see me do this! |
Кстати, что-то американские военные официальный сайт, Miritariyuzu плоским , Tsu армии они видят меня делать это! |
Incidentally, if you already have a completed product that you need to test, we are always happy to provide you with our testing services. |
Кстати, если у вас уже есть готовый продукт, но вам нужно проверить его, мы всегда готовы предоставить вам услуги тестирования. |
Incidentally, the Japanese version of Dragon's Curse (the TurboGrafx-16 adaptation of Wonder Boy III: The Dragon's Trap) was titled Adventure Island. |
Кстати, японская версия Dragon's Curse (в TurboGrafx-16 адаптации Wonder Boy III: The Dragon's Trap) был назван Adventure Island. |
Incidentally, Gmail is a long time (at least 5 years), but the show was being beta, I noticed recently that the beta out of view. |
Кстати, Gmail давно (по крайней мере 5 лет), но показать, в настоящее время бета-версия, я заметил, что в последнее время бета вне поля зрения. |
Incidentally, it is the most unusual sea in the world, located in the lowest point of the planet - 417 m below sea level. |
Кстати, это самое необыкновенное море в мире находится на самой низкой точке планеты - на 417 м ниже уровня океана. |
Incidentally, where were you during all of this? |
Кстати! А ты где был в это время? |
Incidentally, it is worth recalling that some of those who fought in Chechnya had previously received combat experience in 1992-1993, in the war against Georgia. |
Кстати, стоит напомнить, что некоторые из тех, кто воевал в Чечне, приобрели боевой опыт в 1992 - 1993 годах в ходе войны против Грузии. |
Incidentally, as far as the draft resolution is concerned, corrections must be made to paragraphs 3 and 11 to bring them into conformity with United Nations language and practice. |
Кстати, в данном проекте резолюции необходимо внести исправления в пункты З и 11, с тем чтобы привести их в соответствие с принятыми в Организации Объединенных Наций формулировками и практикой. |
Incidentally, the new Czech Government has adopted a foreign policy concept which regards human rights as one of its main pillars and which at the same time stresses the desirability of United Nations mandates for peace-enforcing operations. |
Кстати, в этой связи новое чешское правительство взяло на вооружение такую концепцию внешней политики, в которой права человека являются одной из ее основных опор и в которой особое внимание одновременно уделяется желательности выработки Организацией Объединенных Наций мандатов операций по принуждению к миру. |
Incidentally, some of the police officers interviewed by the Committee members during their visits to police stations claimed that they lacked modern equipment for crime investigation and had to use very rudimentary tools. |
Кстати, некоторые из сотрудников полиции, опрошенные членами Комитета при посещении полицейских участков, заявили, что не располагают современным оборудованием для ведения уголовного следствия и вынуждены полагаться на весьма рудиментарные средства. |
Incidentally, that precarious situation was also noted recently by the chief of the United Nations Regional Centre in Africa during her informal briefing to the First Committee. |
Кстати, на опасный характер сложившейся ситуации указывала недавно и руководитель Регионального центра Организации Объединенных Наций в Африке во время проведенного ею неофициального брифинга для членов Первого комитета. |
Incidentally, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has urged State parties to encourage all actors responsible for having directly or indirectly caused a health crisis by poisoning water resources with arsenic to share in the financial burden of compensating victims. |
Кстати, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин настоятельно призвал государства-участники побудить всех субъектов, прямо или косвенно несущих ответственность за возникновение связанного со здоровьем людей кризиса в результате отравления водных ресурсов мышьяком, разделить финансовое бремя компенсации пострадавшим. |
Incidentally, Belgium would like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his excellent report on this topic (A/63/677) and fully supports his efforts in this area. |
Кстати, Бельгия хотела бы поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за его великолепный доклад по этой теме (А/63/677) и полностью поддерживает его усилия в этой области. |
Incidentally, I would add that Andorra has suffered from a lingering structural crisis for at least the past four years. This has now been exacerbated by the world economic crisis. |
Кстати, я хотел бы добавить, что на протяжении, по крайней мере, четырех последних лет Андорра страдала от застарелого структурного кризиса, который сейчас усугубляется мировым экономическим кризисом. |
Incidentally, the fifteenth Senate term for Nebraska's Class 2 seat, which lasted from January 3, 1949 to January 3, 1955, was unusual in that it saw six Senators serve. |
Кстати, пятнадцатый сенатский срок в Небраске, который длился с З января 1949 до 3 января 1955 года, был необычным в том, что за это время сменилось шесть сенаторов. |
Incidentally, in this connection, we wish to draw attention to one sentence in the report of the Secretary-General, a sentence that we regard as incorrect factually and politically. |
В этой связи, кстати, мы обратили внимание на фразу в докладе Генерального секретаря, которую мы считаем некорректной - и фактологически, и политически. |
Incidentally, Gmail is a long time (at least for 5 years) I was a beta version of the show, I noticed recently that the beta version of the show is gone. |
Кстати, Gmail является длительное время (по крайней мере на 5 лет) я был бета-версию шоу, я заметил недавно, что является исчезла бета-версии шоу. |
Incidentally, all of the prior representations made by the Embassy of the Federal Republic of Yugoslavia at the Ministry of Foreign Affairs concerning the security measures in general had been duly and promptly relayed to the relevant security authorities on a regular basis. |
Кстати сказать, все предшествующие представления посольства Союзной Республики Югославии министерству иностранных дел относительно мер безопасности в целом должным образом на регулярной основе оперативно передавались соответствующим органам безопасности. |
Incidentally, Nagorny said this himself at his trial: "I fulfilled the wishes of my clients - influential people and are still respected by me." |
Об этом, кстати, на суде заявил и сам Нагорный: «Я выполнял пожелания своих клиентов - влиятельных людей и до сих пор мной уважаемых». |
Incidentally, during today's telephone conversation between President Medvedev of Russia and President Sarkozy of France, to which Mr. Lacroix referred, the French head of State said not a word about any kind of new draft resolution that would bypass the 12 August agreement. |
Кстати, в ходе состоявшегося сегодня телефонного разговора, о котором упомянул и г-н Лакруа, - между президентом России Медведевым и президентом Франции Саркози, - глава французского государства ни словом не обмолвился о каком-либо новом проекте резолюции в обход договоренности, достигнутой 12 августа. |
Incidentally, the decision on the return of the Yugoslav armed units to the ground safety zone shows, albeit somewhat belatedly, a recognition that ensuring reliable security in the region is simply not possible without the direct participation of the Yugoslav authorities. |
Кстати, решение о том, чтобы югославские военные формирования вернулись в наземную зону безопасности, свидетельствует, хоть и о несколько запоздалом, но все же о признании того, что обеспечения надежной безопасности в регионе невозможно без прямого участия югославских властей. |
Incidentally, the MDGs have come precisely at a time when the United Nations has lost this central role in setting the world economic agenda; it has been taken away and given to the World Trade Organization, the International Monetary Fund and the World Bank. |
Кстати, ЦРДТ были определены именно в тот период, когда Организация Объединенных Наций утратила свою центральную роль в разработке международной экономической повестки дня: эта роль была отобрана у нее и передана Всемирной торговой организации, Международному валютному фонду и Всемирному банку. |
Incidentally, it is significant to note that the authors of the draft resolution on Nigeria are the same countries which have just voted against or abstained in the voting on the draft resolution on the right to development. |
Кстати, примечательно, что авторами проекта резолюции по Нигерии являются те же страны, которые проголосовали против или воздержались при голосовании по проекту резолюции о праве на развитие. |