Английский - русский
Перевод слова Incidentally

Перевод incidentally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кстати (примеров 284)
And incidentally, you never practiced as much as I did, and your skill was never equal to mine. И кстати, ты никогда не тренировался столько сколько я, и твои навыки не были равны моим.
Incidentally, did you ever reunite Jez and his notebook? Кстати, вам удалось вернуть Джезу его блокнот?
His father too, incidentally. Его отец тоже, кстати.
Now you add the whole thing together, and that's 40, Which is incidentally almost half my score. Теперь складываем все вместе, и это 40 очков, что, кстати, в два раза меньше, чем на моем счету.
Incidentally, since I've mentioned the fact that you can set storage limits on the folders, you may be wondering what happens if you exceed these limits. Кстати, поскольку я упомянул факт, что вы можете устанавливать лимит памяти для этих папок, вероятно, вы желаете знать, что произойдёт, если вы превысите этот лимит.
Больше примеров...
Между прочим (примеров 83)
Monetary policy, incidentally, did not feature prominently in Bernanke's diagnosis. Кредитно-денежная политика, между прочим, в диагнозе от Бернанке особо не фигурировала.
But, incidentally, I don't like you. Но, между прочим, Вы мне не нравитесь.
Attempts to play down the principle of national sovereignty - which incidentally are hardly ever targeted at the more powerful States - would be a step backwards in the effort towards more democratic international relations. Попытки принизить значение принципа национального суверенитета - которые, между прочим, вряд ли когда-либо были направлены против более могущественных государств - стали бы шагом назад в усилиях по созданию более демократических международных отношений.
Tell me what you, if it is to be guoping of seo articles are attracted, in fact, incidentally, also click to see my articles, they are not pay per click. Скажите, что вы, если это будет Гопин поисковой оптимизации статьи привлекают, по сути, между прочим, и нажмите кнопку, чтобы увидеть мои статьи, они не являются оплатой за клик.
It was those tumultuous events that radically transformed the situation being investigated by the Commission and, incidentally, led to a delay of more than one year in the publication of the Commission's third report. Именно эти бурные события и изменили радикальным образом ситуацию, которую расследовала Комиссия, и, между прочим, привели к задержке более чем на год публикации третьего доклада Комиссии.
Больше примеров...
Случайно (примеров 34)
This is not intended to deny the interest of some judicial decisions on civil liability, because these decisions either incidentally address questions of international law or develop some arguments with regard to a municipal law that may be used by analogy. Это не означает отрицания ценности некоторых судебных решений о гражданской ответственности, поскольку эти решения либо случайно затрагивают вопросы международного права, либо развивают определенную аргументацию в отношении внутригосударственного права, которая может использоваться по аналогии.
Incidentally, your account is not private. Случайно, у вас открытый аккаунт.
When I was washing, Incidentally washed it and hanged up. Я занималась стиркой и случайно постирала и это.
The illusion of speech follows incidentally. Иллюзия речи происходит случайно.
What would be more obvious than to approach the incidentally present Sherlock Holmes and to confide these sorrows to him, to ask him for advice and action, and to pay him fees and advancements. Что может быть естественней, чем обратиться к случайно тут оказавшемуся м-ру Холмсу, чтобы вверить ему эти заботы? Попросить помощи и совета?
Больше примеров...
Впрочем (примеров 9)
Which, incidentally, is only a third correct. Что, впрочем, только на треть верно.
Likewise, implementation of the commitment to have greater recourse to open meetings - in accordance, incidentally, with the Council's provisional rules of procedure - is being unduly delayed. Точно так же выполнение обязательства в большей степени использовать открытые заседания - впрочем, в соответствии с временными правилами процедуры Совета - было несправедливо задержано.
Incidentally, the Commission's articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States retain "habitual residence in the territory" as a criterion for presumption of nationality. Впрочем, в статьях Комиссии о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств в качестве критерия презумпции гражданства закреплен критерий «обычного места жительства на территории».
As for this latter possibility, does not it also run directly counter to the purely objective logic of the concept of permissibility retained here and regarding which, incidentally, France still has misgivings? Что касается этой последней возможности, то не идет ли она вразрез с принятым здесь чисто объективным подходом, относительно которого Франция, впрочем, продолжает испытывать сомнения.
Incidentally, what do we mean by stocks? А впрочем, что мы имеем в виду под запасами?
Больше примеров...
Попутно (примеров 5)
The precision and sensitivity of the instrument is such that it incidentally produced the best available measurement of the thorium spectrum. Разрешение и чувствительность инструмента настолько велики, что он попутно произвёл наиболее точное измерение спектра тория в видимом диапазоне.
It is thus unnecessary to duplicate that general presentation, except to recall that the question of form and procedure for acceptance was touched upon only incidentally. Нет нужды вновь возвращаться к этому общему представлению, разве для того чтобы напомнить, что вопроса о форме и процедуре принятия оговорок мы касались лишь попутно.
Environmental burden is not discussed specifically but only incidentally in the section on national parks in the parts of the report on "Specially protected natural areas" and on "The influence of environmental factors on the preservation of the cultural heritage". Нагрузка на окружающую среду специально не рассматривается, а лишь попутно в разделе о национальных парках части "Особо охраняемые природные территории", а также в части "Влияние экологических факторов на сохранение культурного наследия".
Heating ores will vaporize any Hg present, either emitting it to the atmosphere or incidentally catching it with air pollution control devices, unless special Hg control efforts are made. Нагревание руды сопровождается испарением всей присутствующей ртути, которая либо поступает в атмосферу, либо попутно улавливается оборудованием по очистке выбросов, если не принимаются специальные меры по борьбе с выбросами ртути.
Mainly about particle physics, but incidentally about particle physicists. Главным образом о физике частиц, но попутно и о ее преставителях.
Больше примеров...
Мимоходом (примеров 2)
The organization of accounting operations and procedures was covered only incidentally, while it should have been perceived by both parties as a significant risk. Вопросы организации учетной деятельности и порядка бухгалтерского учета затрагивались лишь мимоходом, хотя обе стороны должны были бы их рассматривать в качестве представляющих существенный риск.
So what I am trying to convey here is just the need to move forward the work of the Conference on Disarmament and I just incidentally mentioned some anecdotes to enliven the discussion. Так что здесь я пытаюсь лишь выразить необходимость продвижения работы КР, и, чтобы оживить дискуссию, я лишь мимоходом упомянул некоторые анекдоты.
Больше примеров...
Слову сказать (примеров 2)
We have, incidentally, just decided to improve access to the market for least developed countries and we look forward to seeing the same commitment from our partners. К слову сказать, мы только что приняли решение расширить доступ наименее развитых стран к рынку и мы с нетерпением ожидаем проявления аналогичной приверженности со стороны наших партнеров.
Incidentally, we must remember that the budgets for peacekeeping operations are much larger than the regular budget. К слову сказать, бюджеты миротворческих операций намного превышают объем регулярного бюджета.
Больше примеров...