| I hate the Oxford comma, incidentally. | Я ненавижу Оксфордскую запятую, кстати. |
| And incidentally, I don't want you seeing Ricky anymore. | Кстати, я хочу, чтобы ты больше не виделась с Рикки. |
| The council incidentally is made up of the most disgusting parts of other councils. | Кстати, этот совет составлен из самых отвратительных частей других советов. |
| Well, let's start with Faron Young - who was born incidentally in 1932. | Что ж, начнем с Фарона Янга, который родился, кстати, в 1932 году. |
| And incidentally if you're up for a bit of sponsorship, | И кстати, если ты не против небольшой спонсорской помощи, |
| which, incidentally, is rarely diagnosed outside North America... doesn't actually exist? | который, кстати, редко диагностируется за пределами Северной Америки... на самом деле не существует? |
| Chatroulette, incidentally, is all weenuses now. | Чат-рулетка, кстати, сейчас вся в причиндалах. |
| Are crystal clear, and all of the action is told through the dialogue, which, incidentally, is incredibly funny. | Их голоса... четко слышны, и все действия передаются через диалоги, которые, кстати, невероятно смешные. |
| The NAP process started this approach and it included having human rights activities promoted through major national games particularly soccer, which incidentally, is the most racially integrated professional sport. | Такая практика была начата в рамках процесса НПД и предусматривала пропаганду правозащитных мероприятий в рамках крупных национальных игр, особенно футбола, который, кстати, является наиболее интегрированным с расовой точки зрения профессиональным видом спорта. |
| Can come so incidentally, will be used as a studio dwarf Akushongemutsukuru available? | Можно прийти таким кстати, будет использовано в качестве студии карлика Akushongemutsukuru доступны? |
| He is incidentally not a military but a civilian - and the military may still giving orders. | Он, кстати, не военный, а гражданский - и военные могут по-прежнему отдавать приказы. |
| In my training company was the Christmas shopping season in full swing, and incidentally, I have in a pub gejobbt. | В моей профессиональной подготовки компании Рождества торговый сезон в полном разгаре, и, кстати, я имею в пабе gejobbt. |
| I recognize him from his jacket photo... which, incidentally, does not do him any justice. | Я узнала его по фото в пиджаке... что, кстати, не делает ему чести. |
| That text, incidentally, is still believed by many to present a much more reasonable balance than the one put forward for adoption here today. | Кстати, многие по-прежнему считают, что этот текст гораздо более разумно сбалансирован, чем тот, который предлагают сегодня здесь принять. |
| Finally, a third priority for the United Nations is its commitment to economic and social progress, which, incidentally, also necessitates fair international economic relations. | И наконец, третьей приоритетной целью Организации Объединенных Наций является приверженность экономическому и социальному прогрессу, который, кстати, также обуславливает справедливые международные экономические отношения. |
| We do not doubt the sincerity of that information, which, incidentally, also appears in many unofficial publications from which we can all draw benefit. | Мы не сомневаемся в искренности этой информации, которая, кстати, фигурирует во многочисленных неофициальных публикациях, из которых все мы можем извлекать пользу. |
| The costs in money terms alone (which, incidentally, have not been clearly established) are extremely high and are of a long-term nature. | Одни только денежные издержки (которые, кстати, так и не были чётко определены) чрезвычайно высоки и имеют долгосрочный характер. |
| We are delighted that you can join us today for the ceremony, which incidentally, coincides with the end of your service to the United Nations. | Мы счастливы, что Вы можете присутствовать сегодня на этой церемонии, которая, кстати, знаменует завершение Вашей работы в Организации Объединенных Наций. |
| It also seeks a triad of delivery systems including air-, land- and sea-based capabilities, which, incidentally, has been acquired. | Она также рассчитана на триаду систем доставки, включая потенциалы воздушного, наземного и морского базирования, которые, кстати, были обретены. |
| This morning I spoke about the efforts that continue to be made, and incidentally, successfully, by the Quartet. | Сегодня утром я говорил об усилиях, которые в этой связи продолжает прилагать - и, кстати, успешно - «четверка». |
| The President was put to rest on 3 September 2008, which, incidentally, would have been his sixtieth birthday. | Президент был похоронен З сентября 2008 года, в день, когда ему, кстати, должно было исполниться 60 лет. |
| At the time of writing this, a Commission Regulation to make employer business demography (and, incidentally, indicators on high-growth enterprises) mandatory for all EU Member States is awaiting adoption. | На момент подготовки настоящего документа регламент Комиссии о введении обязательного требования о сборе статистики по бизнес-демографии (и, кстати, индикаторов в отношении предприятий с высокими темпами роста) для всех государств - членов ЕС находился в стадии утверждения. |
| Which, incidentally, If you knew anything about dinosaurs, Is really, really small. | Которая, кстати, если бы ты хоть что-то знал о динозаврах, очень, очень маленькая. |
| And incidentally, you never practiced as much as I did, and your skill was never equal to mine. | И кстати, ты никогда не тренировался столько сколько я, и твои навыки не были равны моим. |
| There were people that would check the date of the milk but not like the lady in the movie, who was my mom, incidentally. | И впрямь были такие, кто проверял дату на молоке, но не так, как дама в фильме, - то моя мама, кстати. |