Примеры в контексте "Incidentally - Кстати"

Примеры: Incidentally - Кстати
Incidentally, how old is Peter? Кстати, сколько лет Питеру?
Incidentally, I dropped Victor Kovitch off at the Oak Valley Crematory. Кстати, я отвез Ковича в крематорий.
Incidentally, that causal link can even be discerned in the report. Кстати, данная связь прослеживается и в докладе.
Incidentally, my recent contacts during the G8 summit in Hokkaido bear witness to this. Об этом, кстати, свидетельствуют и мои последние контакты в ходе проведения саммита «Группы восьми» на Хоккайдо.
Incidentally... a new family is moving into Wiener's villa tomorrow. Кстати, в дом Винеров завтра въедет новая семья.
Incidentally, how you did our caveman Maxim? Но, я... Кстати, какое впечатление на тебя произвел наш дикарь? Максим.
Up to now, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty - which, incidentally, is the most recent achievement of the Conference on Disarmament - has still not entered into force. До сих пор не вступил в силу Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который, кстати сказать, стал последним достижением Конференции по разоружению.
This is purely hypothetical, I can assure you. (Laughter) Now, incidentally, you know how some people are kind of worried that their boss or employee is going to discover embarrassing photos of them on Facebook? Уверяю вас, это чисто гипотетический пример. (Смех) Кстати говоря, вы же знаете, как некоторые беспокоятся, что их босс или подчинённые вдруг увидят на Facebook фотографии, за которые придётся краснеть.
If we have to submit to save Father's face which, incidentally, doesn't deserve it I'm giving them a picture of life that'll stand their hair on end. Раз уж мы идём на это ради отца, кстати, этого не заслужившего,... давайте покажем такую идиллию, чтобы у них волосы дыбом встали.
Incidentally, the room is $ 100 euros, including damages. Кстати, прибавьте 100 евро за комнату и вандализм, учиненный вами вчера.
Incidentally, your Chief Superintendent... a handsome fellow, he is. Кстати, о красавцах, комиссар у вас очень видный.
Incidentally, what's the name of that physicist? Кстати, как фамилия этого ученого-физика?
Incidentally, I have garnered large quantity of are a few. Кстати, я собрал хороший урожай картофеля.
Incidentally, such a combination of attitudes is something that has to be learnt in politics, and that is especially true with respect to the CIS. Кстати, этому сочетанию в политике надо учиться, на примере СНГ - особенно.
Incidentally, this micro-modelling capacity is a service that Statistics Canada has also offered successfully to other large government departments facing similar concerns about the ageing of their workforce. Кстати, аналогичная система микромоделирования была рекомендована Статистическим управлением Канады и нашла успешное применение в других крупных правительственных департаментах, сталкивающихся с аналогичными проблемами старения персонала.
Incidentally, nothing would prevent other nuclear fuel companies to offer on a commercial basis "fuel leasing-fuel take back" arrangements. Кстати, ничто не препятствует другим компаниям, занимающимся ядерным топливом, предлагать на коммерческой основе договоренности о "лизинге топлива возвращении топлива в страну происхождения".
Incidentally, Georgia has closed its radio and television channels, excluding everything except Georgian information, and is continuing to broadcast anti-Russian propaganda. Вот Грузия, кстати, закрыла свой эфир от всех станций, кроме грузинских, и вела и до сих пор ведет разнузданную антироссийскую пропаганду среди грузинского народа.
Incidentally, in fiscal 2009, a total of 15,327 bags offered a sunscreen to protect from the intense UV light of a single mango Okinawa. Кстати, в 2009 финансовом году в общей сложности 15327 мешков предлагают солнцезащитные средства для защиты от интенсивного ультрафиолетового света из одного манго Окинаве.
Incidentally, the political scientist Rasim Musabekov, who is close to the Aliyev clan, has admitted the fact that Nagorno-Karabakh's status is a central issue of the negotiation process. Кстати, близкий к алиевскому клану политолог Расим Мусабеков на уходящей неделе также признал, что центральным вопросом нынешней стадии переговорного процесса является статус Нагорного Карабаха.
What would Thomas Jefferson have said? [In every country and in every age, the priest has been hostile to liberty] Incidentally, I'm not usually very proud of being British, but you can't help making the comparison. Что бы сказал Томас Джефферсон? Кстати, я как правило, не очень горжусь, что я британец, но ничего не поделаешь - в данном случае сравнение напрашивается.
Incidentally, this idea of an employee survey designed as a catalyst for employee-management discussions at a divisional level has also been exported by Statistics Canada to other departments. Кстати, эта идея проведения опроса персонала с целью стимулирования диалога между персоналом и руководством на уровне отделов была реализована Статистическим управлением Канады и в других департаментах.
Incidentally, an attitude in which Russians are not quite as unique as many protagonists of this argument seem to suppose given that Vaclav Havel's "moral politics" stride a similar path. Кстати, в своем подходе к политике россияне не настолько уникальны, насколько это полагает большинство участников этого спора, и достаточно упомянуть Вацлава Гавела, который в своей? политике нравственности? шагает по сходным путям.
Incidentally, I would like to reaffirm that the leader of my country, Colonel Muammar Al-Qadhafi, has worked for the last two months, more than two months, with the brothers in Baghdad. Я хотел бы вновь заявить о нашей солидарности с Ираком, кстати, хотел бы подтвердить, что лидер моей страны, полковник Муамар Каддафи проработал последние два месяца, даже более двух месяцев с нашими братьями в Багдаде. Встречался с представителями Соединенного Королевства на самом высоком уровне.
Incidentally. Is Daffers getting anywhere with your old man? Кстати, а как там у тетки Дафны с твоим стариканом?
Incidentally, that would be in keeping with the wishes that have been expressed here by many Members of the United Nations - that the permanent members of the Security Council participate more actively in United Nations peacekeeping operations. Кстати, это отвечало бы и желаниям, которые высказывают многие члены ООН о том, чтобы постоянные члены Совета Безопасности более активно участвовали в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.