Incidentally, his delegation could not accept the latter article in its current form since it constituted an attempt to establish additional procedural hurdles at the start of investigations. |
Кстати, его делегация не может принять последнюю статью в ее нынешнем виде, поскольку она представляет собой попытку создать дополнительные процедурные трудности в самом начале расследования. |
Incidentally, work is going on in this area to implement the Secretary-General's initiative presented in his statement at the opening of this session. |
В этом же направлении, кстати, идет и инициатива Генерального секретаря, о которой он объявил в своем выступлении на открытии сессии. |
Incidentally, a number of proposals have been presented to the Assembly, and facilitators have contributed to this process after extensive consultations, which we must recognize. |
Кстати, ряд предложений уже представлены на рассмотрение Ассамблеи, и координаторы содействовали этому процессу после проведения напряженных консультаций, и мы должны признать это. |
Incidentally, this is the only case in which the law provides for compulsory labour arbitration in settlement of a collective labour dispute. |
Кстати, это - единственный случай, когда закон предусматривает проведение обязательной процедуры трудового арбитража при урегулировании коллективного трудового спора. |
Incidentally, these are some of the reasons why States did not pursue claims in the case of the Chernobyl accident. |
Кстати говоря, таковыми являются одни из причин, почему государства не добивались удовлетворения своих претензий в связи с чернобыльской аварией. |
Incidentally, how did you work it all out? |
Кстати, как вы разобрались во всем этом? |
Incidentally, what are you charged with? |
Кстати, а в чём вас обвиняют? |
Incidentally, that business card is a one-way ticket to the movie, as it were. |
Кстати, та визитка - билет на фильм в один конец. |
Incidentally, Sampson is twirling for the Tigers today. |
Кстати, Самсон сделал сегодня отличный удар в игре с Тиграми |
Incidentally, I should like to recall that a country that today described itself as our neighbour in the Pacific is really farther away from French Polynesia than New York is from Paris. |
Кстати, хотелось бы заметить, что страну, которую ее представитель, выступавший сегодня здесь, назвал нашим соседом по Тихому океану, на самом деле отделяет от Французской Полинезии большее расстояние, чем то, которое разделяет Нью-Йорк и Париж. |
Incidentally, it is pleasing to note that the results we found have been echoed by the larger scale study by Gallup that you are going to hear about next. |
Кстати, приятно отметить, что обнаруженные нами результаты совпадают с результатами более широкомасштабного исследования, проведенного Институтом Гэллапа, о которых вы узнаете ниже. |
Incidentally, I think that we will have to adjust paragraph 5 on the basis of the decision that we took earlier this morning to elect two additional Vice-Chairmen of the Commission. |
Кстати, думаю, что нам придется изменить пункт 5 в соответствии с принятым нами сегодня утром решением избрать еще двух заместителей Председателя Комиссии. |
Incidentally, Ambassador Pfirter visited Rome last week, where he participated in a ceremony and a seminar to mark the tenth anniversary of Italy's ratification of the Chemical Weapons Convention (CWC). |
Кстати, на прошлой неделе посол Пфиртер посетил Рим, где он принял участие в церемонии и семинаре в ознаменование десятой годовщины ратификации Италией Конвенции о химическом оружии (КХО). |
Incidentally in the near future civil servants receiving the selection test will be carried out, as one among the thousands who will compete to fill some vacant formation, I also have made some preparations needed. |
Кстати в ближайшем будущем гражданские служащие получают выбор тест будет осуществляться, как один из тысячи, который будет конкурировать с некоторыми заполнить вакантные образование, я также сделал несколько препаратов необходимо. |
Incidentally, would one of my previous models mind coming up here? Here! |
Кстати, никто из моих предыдущих моделей не хочет подняться сюда? |
Incidentally, this could be a gesture towards those countries that have shown concern about the particular attention apparently paid by the United Nations to the Yugoslav crisis. |
Это, кстати, было бы шагом навстречу тем странам, которые проявляют озабоченность "особым" вниманием со стороны Организации Объединенных Наций к югославскому кризису. |
Incidentally, tonight's Freedom Day celebration is brought to you by: |
Кстати, спонсор сегодняшнего Дня Свободы... |
Incidentally, I should like to confirm here the French decision - and its implementation - to accompany World Food Programme convoys to the coasts of Somalia, effective as of yesterday. |
Кстати, я хотел бы подтвердить принятое Францией решение, вступившее в силу вчера, о сопровождении конвоев Всемирной продовольственной программы к побережью Сомали и начало его осуществления. |
Incidentally, my delegation would like to take this opportunity to make its legitimate request to the Secretariat of the United Nations to provide annual reports on the activities of the Fund to the General Assembly. |
Кстати, наша делегация хотела бы воспользоваться случаем, чтобы обратиться к Секретариату Организации Объединенных Наций с законной просьбой представлять Генеральной Ассамблее ежегодные доклады о деятельности Фонда. |
Incidentally, right now there is a delegation from the Council of Europe travelling in Bosnia and Herzegovina in order to make a last assessment of the situation there. |
Кстати, в настоящий момент делегация Совета Европы находится в Боснии и Герцеговине для того, чтобы провести последнюю оценку ситуации. |
Incidentally, I would like to remind you that when Ukraine seceded from the USSR it did exactly the same thing, almost word for word. |
Кстати, и сама Украина, я хочу это напомнить, объявляя о выходе из СССР, сделала то же самое, почти текстуально то же самое. |
Incidentally, as I write, UNMOGIP personnel are being escorted to areas along the line of control, to observe first-hand the ongoing ceasefire violations by the Indian side. |
Кстати говоря, как я уже сообщал в письменной форме, персонал ГВНООНИП сопровождается в районы, расположенные вдоль линии контроля, с тем чтобы воочию наблюдать продолжающиеся нарушения режима прекращения огня индийской стороной. |
Incidentally, even the global financial and economic crisis has not had a negative effect on the trade and economic relations between the two countries. |
Кстати говоря, несмотря на мировой финансовый и экономический кризис, его негативные последствия не отразились на торгово-экономических отношениях между нашими странами. |
Incidentally, in our country only about one quarter of the media is owned by the State, and non-State-controlled television and radio companies are in operation. |
Кстати говоря, у нас в стране только около одной четверти средств массовой информации являются государственными, действуют негосударственные теле- и радиокомпании. |
Incidentally, in case it's bothering you, the reason I'm wearing this wine carton on my head... is so I can talk without disturbing it. |
Кстати говоря, если вдруг тебя смущает мой наряд, я ношу эту коробку на голове, чтобы не разбудить его, когда говорю. |