They included, from the perspective of the private sector, elements such as the need for certainty, stability and transparency, investment protection provisions and appropriate guarantees against inappropriate interference by the contracting authority. |
В их число, с точки зрения частного сектора, входят такие элементы, как необходимость в определенности, стабильности и транспарентности, положения о защите инвестиций и соответствующие гарантии от ненадлежащего вмеша-тельства со стороны организации-заказчика. |
United Nations staff members, particularly those holding positions of responsibility in administration and finance, are required to report to senior management any inappropriate uses of the resources of the Organization. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций, и прежде всего те из них, кто отвечает за вопросы администрации и финансов, обязаны сообщать своему руководству о любых случаях ненадлежащего использования ресурсов Организации. |
(c) Inappropriate use of drinking water diminishes adequate flow and hinders expansion. |
с) случаями ненадлежащего использования питьевой воды, из-за которых снижается необходимый уровень и мощность снабжения. |
Since the beginning of 2011, a web-based hotline was available to report on illegal materials and inappropriate contents that were accessible to children. |
С начала 2011 года на базе Интернета действует линия горячей связи для приема сообщений о незаконных материалах и материалах ненадлежащего содержания, которые доступны для детей. |
Here too, the preponderance of cases involve indigenous lands and subsistence rights being effected by confiscation, degradation, inappropriate development or inappropriate regulation. |
И здесь большинство из них касаются прав коренных народов на владение их землями и на выживание, нарушаемых вследствие конфискации или деградации этих земель, а также путем применения нецелесообразного способа развития или ненадлежащего регулирования. |
Measures to facilitate reporting by staff members of inappropriate uses of the resources of the Organization; internal controls relating to the payment of allowances and benefits; and efforts to recover outstanding excess income tax reimbursements (A/47/510) |
Меры по облегчению представления сотрудниками информации о фактах ненадлежащего использования ресурсов Организации; внутреннем контроле над выплатой надбавок и пособий; и усилиях по возвращению выплаченных сверх причитающихся сумм в счет возмещения подоходного налога (А/47/510) |
"The necessary framework for staff members to report inappropriate uses of resources already exists in the provisions on financial responsibility and related matters in the Financial Rules and the Staff Rules of the United Nations and supporting administrative issuances" (A/47/510, para. 33). |
"В положениях о финансовой ответственности и связанных с этим вопросах в Финансовых положениях и Правилах о персонале Организации Объединенных Наций и принятых на их основе административных инструкциях уже заложена необходимая система представления сотрудниками информации о случаях ненадлежащего использования ресурсов". (А/47/510, пункт 33) |