| Mr Garak, I'm impressed. | Мистер Гарак, должен сказать, вы меня впечатлили. |
| What he means to say is, the Democratic leadership is impressed. | Он хочет сказать, что вы впечатлили лидеров демократической партии... |
| We're not impressed, and we're pulling you out. | Результаты нас не впечатлили, и мы сворачиваем операцию. |
| K.Tzetnik's book impressed me very much. | Книги К. Цетника меня очень впечатлили. |
| I'm impressed, Mr Molesley. | Вы меня впечатлили, мистер Мозли. |
| You and your brother have impressed me. | Ты и твой брат впечатлили меня. |
| I'll have to admit... I'm impressed. | Что ж, должна признать, вы меня впечатлили. |
| Here I think of two personal experiences which greatly impressed me during Security Council missions to conflict areas. | Здесь я хотел бы привести два примера из личного опыта, которые очень впечатлили меня во время выездных миссий Совета Безопасности в районы конфликтов. |
| I have to say, you've impressed me, Tom. | Должен сказать, вы меня впечатлили, Том. |
| And to let you know that you impressed the hell out of us. | И дать вам знать, что вы чертовски всех нас впечатлили. |
| You impressed a lot of people at the academy, Ms. Jones. | В академии вы многих впечатлили, мисс Джонс. |
| Naturally, I'm not going to answer any of your questions, but I'm impressed you should ask them. | Естественно, я не отвечу ни один из ваших вопросов, но вы меня впечатлили, задав их. |
| On the first day of our plenary, back in January, two statements impressed, even touched my delegation, and me, personally. | В первый день нашего пленарного цикла, еще в январе, мою делегацию, да и меня лично, впечатлили и даже тронули два заявления. |
| If you don't mind my saying, I'm impressed. | Должен сказать, вы меня впечатлили. |
| Did I tell you how impressed Joan was with Meadow's transcripts? | Я уже сказала, как Джоан впечатлили оценки Мэдоу? |
| I was impressed to learn how much those States - many of them among the smallest Members of the United Nations - have accomplished in recent years in their fight against terrorism. | Меня впечатлили сведения о том, сколь многого этим государствам - многие из которых состоят в числе самых малых членов Организации Объединенных Наций - удалось за последние годы добиться в их борьбе с терроризмом. |
| Before they were officially cast, Menzel and Bell deeply impressed the directors and producers at an early table read; after reading the entire script out loud, they sang "Wind Beneath My Wings" together as a duet, since no music had been composed yet. | До того, как они официально получили роли, Мензел и Белл глубоко впечатлили режиссёров и продюсеров на ранней репетиции; после прочтения сценария вслух, они исполнили песню «Wind Beneath My Wings» как дуэт, так как музыка для фильма ещё не была написана. |
| He also told me that he was impressed Marlene Dietrich's legs, one night he met her at a party. | Еще он мне сказал, что его впечатлили ноги Марлен Дитрих однажды вечером, когда он познакомился с ней на вечеринке |
| You must have impressed him. | Должно быть вы его впечатлили. |
| I was not impressed. | Вы меня не впечатлили. |
| Your handiwork has impressed me. | Меня впечатлили твои результаты. |
| All that tech you leached from Tesla, well, my friend, you've impressed some very important people. | Я об этой Тесловской технике, что ж, мой друг, вы впечатлили ею очень значимых людей. |
| Despite Robb's protests, Talisa holds him accountable for the carnage at the battle; her spirit and forthrightness leave him impressed. | Несмотря на доводы Робба в оправдание войны, Талиса говорит ему о его ответственности за кровавую бойню в битве; её дух и прямота впечатлили его. |
| On a brighter note, Kerry's performances impressed the leading American coach Doc Counsilman, who invited him to come and swim at Indiana University after Kerry finished his secondary schooling in Australia. | К тому же выступления Марка впечатлили ведущего американского тренера Дока Консилмэна, который пригласил его в университет Индианы после того, как Керри закончил школу. |
| The architect of the first phase of Charles III's reforms was one such Italian, Leopoldo de Gregorio - a man of humble origins whose ability as a military supplier for the Neapolitan army impressed the king and raised him to royal prominence. | Архитектором первого этапа реформ Карла III стал один из этих итальянцев, Леопольдо де Григорио (англ.)русск., человек невысокого происхождения, но чьи способности в деле снабжения неаполитанской армии впечатлили короля и он смог возвыситься при дворе. |