Importing any radioactive source that does not have a demonstrable peaceful use is also prohibited. |
Оно также не разрешает импорт каких бы то ни было радиоактивных источников без надлежащего обоснования в мирных целях. |
Importing radioactive waste, as well as processing, storing and disposing of radioactive waste of foreign origin on the territory of Montenegro; |
импорт радиоактивных отходов, а также переработку, хранение и утилизацию радиоактивных отходов иностранного происхождения на территории Черногории; |
Home | Investing in Serbia | Setting-up a Business | Key Industries | Importing from Serbia | Living in Serbia | Why Serbia? |
Главная страница | Инвестирование в Сербию | Ведение бизнеса | Ключевые отрасли | Импорт из Сербии | Жизнь в Сербии | Почему Сербия? |
Illegally importing bulls from Spain. |
Нелегальный импорт быков из Испании. |
importing; tables as text |
импорт; таблицы в виде текста |
importing; documents in other formats |
импорт; документы в других форматах |
styles; importing from other files |
стили; импорт из других файлов |
importing;styles from other files |
импорт;стили из других файлов |
importing; tables in text format |
импорт; таблицы в текстовом формате |
To circumvent the ban on importing slaves, traders instead reclassified them as indentured servants with 99-year contracts. |
Чтобы обойти запрет на импорт рабов, торговцы стали заключать с ними контракты на 99-лет. |
The landlocked developing countries also perform poorly in terms of time spent and the number of documents needed for exporting and importing. |
Для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, также плохо обстоят дела и с точки зрения затрат времени и количества необходимых документов для оформления груза на экспорт или импорт. |
Since 2000, SPC "Edem" has been importing water purifiers NEOS that purify and soften water. |
С 2000 года был начат импорт водоочистителей "НЕОС", которые дополнительно умягчают воду. |
African Iindustries in the South should therefore seek out partners with both relevant expertise know-how and technology; importing technology alone was ineffective. |
Поэтому промышленные отрасли в Африке должны подыскивать себе партнеров с соответствующим ноу - хау и технологиями; один лишь импорт технологий является эффективной мерой. |
In 1758, Charles Alexander founded the porcelain factory in Ansbach and made ventures into agriculture by importing sheep. |
В 1758 году Карл Александр основал в Ансбахе фарфоровую мануфактуру и для оживления сельского хозяйства организовал импорт овец. |
For more information on data importing, see paragraph Importing. |
Подробная информация об импорте данных приведена в разделе «Импорт» данного руководства. |
increasing the use of alternate fuels or importing electricity to meet base load electric-generation requirements. |
расширение использования альтернативных топлив или импорт электричества для удовлетворения потребности в выработке электроэнергии на уровне базисной нагрузки. |
The Project is targeted at making our fellow-country people ecologically conscious through convincing them in the advantages of Pure Water and importing the unique storage-type appliances for portable water afterpurification. |
В рамках Проекта пропагандируется культ Чистой Воды в сознании сограждан, а также осуществляется импорт бытовых приборов накопительного типа для доочистки питьевой воды. |
In Venezuela, importing spoiled food and letting it rot is more profitable than any investment anywhere else in the world (disregarding, of course, the bribes needed to make it happen). |
В Венесуэле, импорт испорченных продуктов является более выгодным, чем любая инвестиция в мире (без учета взяток, необходимых для обеспечения этих событий). |
The other factory has turned to importing cheap triple concentrate in bulk from Italy, in order to can this into double concentrate, which it sells on the local market. |
Второй завод был вынужден начать импорт дешевого нерасфасованного тройного концентрата из Италии, который он перерабатывает в двойной концентрат, реализуемый на местном рынке. |
The Government of the DPRK, in order to ensure the rights of the people to life, has invested an enormous amount of its funds in developing vaccines, as well as importing necessary medicines to prevent damages from contagious diseases. |
В связи с обеспечением права человека на жизнь правительство КНДР вкладывает колоссальные средства государства на разработку и импорт профилактических средств с целью предотвращения ущерба от инфекционных болезней, принимает и активные меры, чтобы максимально снизить убытки из-за стихийных бедствий. |
Manufacturing, exporting and importing chemicals shall fully comply with this Decree. The Decree also stipulates penalties on violations. (This Decree has been translated into English. Please find a copy attached herewith for your information). |
Производство, экспорт и импорт химикатов осуществляется в строгом соответствии с этим декретом, в котором также предусмотрены наказания за нарушение его положений (текст декрета, переведенный на английский язык, приводится для сведения в приложении к настоящему письму). |
There was 1 non-party importing bromochloromethane (BCM) from parties, which contravenes the trade ban with non-parties |
1 государство, не являющееся Стороной, осуществляло импорт бромхлорметана (БХМ) из Сторон в нарушение запрета торговли с субъектами, не являющимися Сторонами |
For manufacturing, importing, exporting and trading in unlicensed firearms and if a person is not licensed to manufacture or trade in ammunition, 25 years imprisonment. |
Ь) производство, импорт, экспорт и торговля нелицензированным огнестрельным оружием, а также отсутствие лицензии на производство и торговлю боеприпасами влечет за собой наказание в виде тюремного заключения на срок 25 лет. |
We can expect a substantial drop in the volumes of trade in military technology and services, once the new member countries become subject to the European Union system of political preferences and are reoriented to importing these goods and services from the European Union. |
Следует ожидать существенного уменьшения объемов торговли товарами и услугами военно-технического назначения вследствие распространения на новые страны-члены политических преференций, их переориентации на импорт соответствующей продукции из ЕС. |
At the global level, the countries that spent too much - the United States, the United Kingdom, Spain, Greece, and elsewhere - now need to deleverage and are spending, consuming, and importing less. |
В глобальном масштабе, страны, которые тратят слишком много - США, Великобритания, Испания, Греция и другие - должны снизить уровень заемных средств, сократить расходы, затраты и импорт. |