Strategies to do this include importing technology, attracting investment to "greenfield" sites or establishing new companies through merger or acquisition to build the innovation capacity in a region. |
Реализуемые с этой целью стратегии включают импорт технологии, привлечение инвестиций в новые объекты или учреждение новых компаний путем слияний или приобретений для создания инновационного потенциала в соответствующем регионе. |
Every export, import or transit must be approved by the Commissioner who issues a permit or license to facilitate the exporting or importing or the transiting. |
Все экспортные, импортные или транзитные операции утверждаются Комиссаром, который выдает разрешение или лицензию на экспорт, импорт или транзит. |
The Law on Punishment of Weapon Smuggling adopted in 1974, which banned importing, exporting, purchasing, trafficking, concealing and maintaining illegal weapons. |
З. Закон о наказании лиц, занимающихся контрабандой оружия, принятый в 1974 году, который запрещает импорт, экспорт, приобретение, торговлю, сокрытие и хранение незаконного оружия. |
The ECOWAS moratorium on illicit traffic in light weapons, which was renewed in October 2001 for a period of three years, prohibits signatory countries, including Senegal, from importing, exporting or manufacturing light weapons, barring exceptional circumstances. |
Согласно продленному в октябре 2001 года на трехлетний срок мораторию ЭКОВАС на незаконную торговлю стрелковым оружием, подписавшим его странам, включая Сенегал, запрещается осуществлять импорт, экспорт и изготовление стрелкового оружия, кроме исключительных случаев. |
Also, a ministerial meeting between four countries - China, Laos, Myanmar and Thailand - was held in August this year with the objective of curbing drug production and trade and the importing of chemical precursors in the subregion. |
Кроме того, в августе этого года на уровне министров состоялось совещание четырех стран - Китая, Лаоса, Мьянмы и Таиланда, - цель которого заключалась в том, чтобы сократить в субрегионе производство наркотиков, торговлю ими и импорт химических прекурсоров. |
"Import NT-Hashes from .TXT File" - the importing of NT-hashes from text file. |
"Import NT-Hashes from .TXT File" - импорт списка NT-хэшей из текстового файла. |
Office 2003 features broad XML integration (designing customized XML schemas, importing and transforming XML data) throughout resulting in a far more data-centric model (instead of a document-based one). |
Office 2003 реализовала обширную интеграцию XML (стилизованные XML схемы, импорт и трансформация XML данных), в результате чего появилось больше моделей, ориентированных на данные (вместо одной, основанной на документе). |
If the organizations importing the oil and those exporting the soft commodities are different ones, the links between them need to be strong in order for such a structure to be acceptable to the company buying the call options. |
Если импорт нефти и экспорт трудно реализуемых сырьевых товаров осуществляют разные организации, то между ними должна существовать тесная связь, чтобы такая структура могла быть приемлемой для компании, покупающей опционы "колл". |
(b) Verify the accuracy and trustworthiness of statements made by persons importing or exporting strategic goods; |
Ь) проверять точность и достоверность сведений, представляемых лицами, осуществляющими импорт или экспорт стратегических товаров; |
The data processing has, so far, focused on the preparation, importing, validation and consistency checking, retrieving and processing of data. |
До настоящего времени в рамках процесса обработки данных основное внимание уделялось таким вопросам, как подготовка, импорт, подтверждение достоверности и проверка на согласованность, поиск и обработка данных. |
Hence, in the area of peaceful nuclear technology we had no choice other than to work in various ways, including importing the necessary parts from intermediaries to guarantee the future supply of fuel for our nuclear power plants under construction. |
Поэтому, что касается применения ядерной технологии в мирных целях, то у нас не оставалось другого выбора, кроме изыскания различных путей, включая импорт необходимых компонентов из стран-посредников для того, чтобы гарантировать будущие поставки топлива для наших атомных электростанций, находящихся в стадии строительства. |
Moreover, modern commodity markets, which increasingly concentrate on large-scale importing, require small producers not only to meet and ensure quality and other requirements, but also to be organized to provide a steady supply of the necessary quantities of the product. |
Кроме того, современные рынки сырьевых товаров, которые все больше ориентируются на крупномасштабный импорт, требуют от мелких производителей не только обеспечивать и гарантировать качество и выполнять другие требования, но и организовываться для обеспечения бесперебойных поставок товаров в необходимых количествах. |
Africa attaches particular importance to this matter, as shown by the adoption by the Council of Ministers of the Organization of African Unity of a number of resolutions concerning the ban on importing radioactive wastes into Africa and the control of its transport across borders. |
Африка придает особое значение этому вопросу, как о том свидетельствует принятие советом министров Организации африканского единства целого ряда резолюций, касающихся запрета на импорт радиоактивных отходов в Африку и контроля за их транспортировкой через границы. |
The panel recommends in paragraph 156 that a moratorium should be declared banning the purchase and importing of certain products, including gold, coltan, diamonds, coffee and timber originating in the Democratic Republic of the Congo. |
В пункте 156 Группа рекомендует объявить мораторий, запрещающий приобретение и импорт определенных товаров, включая золото, колтан, алмазы, кофе и лес из Демократической Республики Конго. |
Since assessments of creditworthiness determine access to trade financing from both the public and private sectors, financial crises can make not only importing but also exporting more difficult even after large devaluations and improvements in competitiveness. |
Поскольку оценки кредитоспособности определяют условия доступа к финансированию торговли со стороны как государственного, так и частного секторов, финансовые кризисы могут затруднять не только импорт, но и экспорт, даже после крупных девальваций и повышения конкурентоспособности. |
Sixteen out of approximately 1,500 licensed companies importing diamonds into Antwerp have been identified as potentially being involved in sanctions violations within the last two years; the majority of these are still thought to be active. |
Было установлено, что 16 из приблизительно 1500 компаний, имеющих лицензии на импорт алмазов в Антверпен, в течение последних двух лет фактически занимались деятельностью в нарушение введенных санкций; большинство этих компаний, как считается, по-прежнему активно функционируют. |
The enhancements include: (a) the importing of signatures from an external source for comparison purposes; and (b) enhancing communications with participants and beneficiaries with the introduction of client relationship management collaborative software with a computer telephony interface. |
К таким усовершенствованиям относятся: 1) импорт образцов подписей из внешнего источника для целей сравнения; и 2) расширение связи с участниками и бенефициарами благодаря внедрению программы обеспечения взаимодействия и сотрудничества с клиентами и компьютерного телефонного интерфейса. |
When discussing liberalization, countries often thought of the expanded export opportunities that could be achieved; however, it was crucial to also consider the impact of liberalization on the importing sector. |
При обсуждении вопросов либерализации страны зачастую имеют в виду расширение экспортных возможностей; вместе с тем чрезвычайно важно также учитывать воздействие либерализации на импорт. |
The Park offers a wide range of tax incentives, low interest loans, R&D and manpower training grants, and duty-free importing of equipment and materials. |
Парк предлагает широкий спектр налоговых льгот, займы под низкий процент, субсидии на НИОКР и подготовку рабочей силы, а также беспошлинный импорт оборудования и материалов. |
In January 1980, a series of economic decisions following the IMF's recommendations were taken to reduce the inflation rate, increase production, and support importing activities. |
В январе 1980 года в соответствии с рекомендациями МВФ был принят ряд экономических решений, призванных уменьшить темпы инфляции, увеличить производство и поддержать импорт. |
The Ceylon Petroleum Corporation which has the monopoly of importing petroleum has agreed to introduce lead-free gasoline from 1996. |
Компания "Цейлон Петролеум Корпорейшн", обладающая монополией на импорт бензина, согласилась поставлять такой бензин начиная с 1996 года; |
The process of design importing is described in detail in paragraph Importing Design of the given manual. |
Импорт дизайна подробно описан в разделе «Импорт дизайна» данного руководства. |
Clear the phonebook before importing (dangerous) |
Очистить телефонную книгу перед импорт импортом (опасно) |
Furthermore, it would be required that importing nations stabilize their imports at existing levels. |
Кроме того, требовалось бы, чтоб импортирующие нации заморозили их импорт на существующих уровнях. |
Register of general notifications of consent to import mercury provided to the secretariat by importing parties |
Реестр общих уведомлений о согласии на импорт ртути, представляемых секретариату Сторонами-импортерами |