| Exporting and importing are collectively called international trade. | Тариф на импорт и экспорт в международной торговле называется таможенный тариф. |
| Manufacturing, exporting and importing chemicals shall fully comply with this Decree. | Производство, экспорт и импорт химикатов осуществляется в строгом соответствии с этим декретом, в котором также предусмотрены наказания за нарушение его положений. |
| Modern establishments monopolize virtually all importing and distribution activities. | Современные торговые заведения обладают монополией практически на весь импорт и распределение товаров. |
| We must focus the state program of forced innovative industrialization on importing industrial capacity and exchanging technology. | Мы должны сфокусировать Госпрограмму по форсированному индустриально-инновационному развитию на импорт промышленных мощностей и обмен технологиями. |
| With computerized control, approval is required for importing all related goods when they enter the country. | Указанная автоматизированная система контроля предусматривает необходимость получения разрешений на импорт всех соответствующих товаров на момент пересечения границы страны. |
| Exporting and importing oil products affected developed and developing countries alike, and procedures for cooperation needed to be developed. | Экспорт и импорт нефтепродуктов затрагивает как развитые, так и развивающиеся страны, что требует разработки процедур сотрудничества. |
| As a matter of priority, the Government should quickly identify the government entity responsible for importing weapons and ammunition. | В качестве приоритетной меры правительство должно как можно скорее обозначить государственную структуру, ответственную за импорт оружия и боеприпасов. |
| The need for specific approvals for importing material has resulted in prolonged delays in essential projects addressing humanitarian needs. | В силу необходимости получения специальных разрешений на импорт материалов образовывались существенные задержки в осуществлении основных проектов, ориентированных на удовлетворение гуманитарных потребностей. |
| On the other hand, Modes 3 and 4 have been the principal ways of importing these services from abroad. | С другой стороны, импорт этих услуг из-за границы осуществляется главным образом в рамках третьего и четвертого способов поставки услуг. |
| The restrictions on importing medical products are so extensive that they make such imports virtually impossible. | Ограничения на импорт медицинских товаров приобрели такой размах, что они стали практически нереальными. |
| The mobile apps provide importing of photos and video taken on the device, and remote access to the contents of your MediaFire account. | Мобильные приложения обеспечивают импорт фотографий и видео, снятых на устройстве, и удаленный доступ к содержимому Вашей учетной записи MediaFire. |
| First, you should configure the importing of Kerio WinRoute log files. | Для начала вам необходимо настроить импорт лог файлов WinRoute. |
| Because importing a continuing supply of beer was expensive, the early settlers brewed their own. | Поскольку импорт пива был слишком дорог, первые поселенцы варили свое собственное пиво. |
| Meeting the requirements of our customers, we are importing goods from many foreign firms. | Отвечая запросам наших клиентов, осуществляется импорт товаров из многих иностранных фирм. |
| But importing well-designed laws from outside a country's borders didn't begin with communism's fall. | Но импорт хорошо разработанных законов из-за пределов государственных границ начался не с падением коммунизма. |
| IE replicated many of the quirks of Netscape Navigator, and allowed importing bookmarks from it. | IE взаимодействовал с Netscape Navigator, и позволил импорт закладок этого браузера. |
| The first step involves importing video files, arranging them to play in proper order. | Первый этап включает в себя импорт видеофайлов, сортируя их так, чтобы они воспроизводились в надлежащем порядке. |
| Under "The Customs Law", importing the prohibited goods is punishable. | Согласно закону о таможне, импорт запрещенных товаров является основанием для привлечения к ответственности. |
| The embargo on possessing and importing teleinformatics technology in the developing States Members of the United Nations should be lifted. | Эмбарго на информационные технологии и средства и на их импорт в развивающиеся государства - члены Организации Объединенных Наций должно быть отменено. |
| The cost of importing oil products and petroleum-derived gas is currently about 90 per cent of our combined domestic exports. | На импорт нефтепродуктов и попутного газа в настоящее время расходуется порядка 90 процентов всех доходов от нашего экспорта. |
| This in turn would lead to a reduction in the costs of importing foodstuffs. | Это, в свою очередь, приведет к сокращению расходов на импорт продовольствия. |
| It also involves, crucially, importing an essential intangible asset: knowledge. | Кроме того, он подразумевает импорт критически важного основного неосязаемого актива - знаний. |
| The armed forces are responsible for the purchase, sale, importing, exporting and transport of firearms and explosives. | Покупка, продажа, импорт, экспорт и перевозка боевого оружия и взрывчатых веществ относится к сфере компетенции Вооруженных сил. |
| Possible solutions might include reducing consumption, improving efficiency, implementing new technologies or importing energy. | Возможные решения могут включать сокращение потребления, повышение эффективности, внедрение новых технологий или импорт энергоносителей. |
| The practice of importing used vehicles from other countries contributes to both pollution and safety problems. | Импорт подержанных автомашин из других стран способствует обострению проблем в сфере загрязнения и безопасности. |