Domestic unemployment rose sharply as businesses were unable to maintain their access to external markets either for the purpose of importing or for exporting. |
Резко возросли показатели внутренней безработицы, поскольку компании не смогли сохранить свой доступ к внешним рынкам, в результате чего упали импорт и экспорт продукции. |
However, Section 5 of the current Firearms Act makes it mandatory for any person importing any firearm or ammunition into Mauritius, to be holder of a valid import licence. |
Вместе с тем в статье 5 действующего Закона об огнестрельном оружии предусматривается, что любое лицо, ввозящее любое огнестрельное оружие или боеприпасы в Маврикий, обязано иметь действительную лицензию на импорт. |
It allows the authority in the importing preference-giving country to suspend GSP treatment and apply the MFN rate of duty when GSP imports of a particular product increase and cause injury to the domestic industry which produces like products. |
Она наделяет компетентные органы предоставляющей преференции страны-импортера приостанавливать действие режима ВСП и применять ставки тарифа НБН в тех случаях, когда импорт конкретного товара в рамках ВСП возрастает и наносит ущерб отечественной промышленности, выпускающей аналогичную продукцию. |
The direct importing of arms and ammunition by natural persons is prohibited; importing must be conducted through legally constituted enterprises registered with the Ministry of Defence. |
Непосредственный импорт оружия и боеприпасов физическими лицами запрещен; эта деятельность должна осуществляться через учрежденные на основании закона и зарегистрированные в Министерстве национальной обороны предприятия. |
A proposed register of general notifications of consent to import mercury by an importing party and by an importing non-party is provided in the annexes to the present note. |
Предлагаемый реестр общих уведомлений о согласии на импорт ртути импортирующей Стороны или государства, не являющегося Стороной, представлен в приложениях к настоящей записке. |
We recommend that importing firearms without providing the appropriate markings and obliterating serial numbers be added to the definition of illicit "trafficking": |
Мы рекомендуем добавить в определение незаконного "оборота" импорт огнестрельного оружия без обеспечения надлежащей маркировки и серийных номеров: |
The Government of my country actively participates in work to establish within the Economic Community of West African States (ECOWAS) a moratorium on the importing, exporting and manufacture of small arms. |
Правительство моей страны активно участвует в деятельности в рамках Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) по разработке моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия. |
This Regulation extended the sanctions regime for one more year, and included also a 10-month prohibition on importing all round logs and timber products originating in Liberia. |
Это положение продлевает действие режима санкций еще на один год, а также предусматривает запрещение на импорт всей круглой древесины и древесных материалов из Либерии в течение 10 месяцев. |
Article 92 of the same Law prohibits the selling, importing, exporting and storing of ordinary drugs or chemical substances with the intention to sell or distribute even if free of charge, except with authorization from competent authorities. |
В статье 92 того же закона запрещается продажа, импорт, экспорт и хранение обычных лекарственных препаратов или химических веществ с намерением продавать или распространять их, даже на бесплатной основе, без соответствующего разрешения компетентных органов. |
While importing second-hand materials is an alternative to using virgin materials for production, it is also a means of transferring the responsibility of final disposal to lower-income countries that may not have such capacity. |
Импорт вторичного сырья является альтернативой использованию первичного сырья для целей производства, однако это означает также перекладывание ответственности за окончательное удаление отходов на страны с низким уровнем доходов, которые могут не обладать соответствующим потенциалом. |
Tuvalu, for instance, was currently seeking new partners for its efforts to develop renewable energy, as the importing of fossil fuel was a major drain on its economy. |
Тувалу, например, в настоящее время занимается поиском новых партнеров в рамках своих усилий по развитию возобновляемых источников энергии, поскольку импорт ископаемых видов топлива истощает экономику страны. |
More recently, Egypt has embarked, in consultation with the private sector, on the expansion of its pharmaceutical industry to produce antiretroviral medications with a view to contributing to the reduction of the costs of importing them from outside the continent. |
Совсем недавно Египет в консультации с частным сектором приступил к расширению своей фармацевтической промышленности в целях производства антиретровирусных препаратов, чтобы сократить их дорогостоящий импорт с других континентов. |
And it's a problem because she thinks the exporting is as important as the importing. |
И это проблема, потому что она думает, что экспорт так же важен, как и импорт. |
Western States have targeted the Syrian oil sector, notably by putting an end to oil imports and prohibiting international companies from importing oil. |
западными государствами введены санкции в отношении нефтяного сектора Сирии: в частности, прекращен импорт нефти и установлен запрет на импорт нефти международными компаниями. |
Concerning the companies in possession of quotas allocated for importing CFCs, and the actual use of quotas in 2003/2004, the following can be reported: |
Относительно компаний, которым были выделены квоты на импорт ХФУ, и фактического использования квот в 2003/2004 годах имеются следующие данные: |
In the case of registered firearm dealers importing firearms, once the consignment is cleared by Customs, Police escorts the consignment to the vault of the firearms dealer. |
В случае зарегистрированных дилеров огнестрельного оружия, которые осуществляют импорт огнестрельного оружия, после проверки партии товаров таможенной службой полиция обеспечивает охрану при перевозке этих товаров к месту расположения сейфа дилера огнестрельного оружия. |
The licence for importing or exporting the aforementioned items must specify the identity of the importer or exporter, the categories of the items as well as the lawful reason for their import or export. |
В разрешении на импорт или экспорт вышеупомянутых предметов должны быть указаны личные данные импортера или экспортера, категории предметов, а также законные основания для импорта или экспорта. |
Most pulpmills in the region have stopped importing roundwood from the Baltic States and Russia and instead are actually exporting roundwood to Norway, Finland, the Baltic States and Germany. |
Большинство целлюлозных предприятий в этом регионе прекратили импорт круглого леса из балтийских государств и России и вместо этого начали экспортировать круглый лес в Норвегию, Финляндию, балтийские государства и Германию. |
For example, with the assistance of the Partnership for Clean Fuels and Vehicles and the World Bank, all 49 sub-Saharan African countries had stopped refining and importing leaded gasoline by the end of 2005. |
Например, с помощью Партнерства за чистое топливо и транспортные средства и Всемирного банка все 49 африканских стран к югу от Сахары прекратили очистку и импорт этилированного бензина к концу 2005 года. |
Although the cost of importing forest products poses no economic problem for the few low forest cover countries that are prosperous, many others are among the poorest countries of the world. |
Хотя для некоторых богатых малолесистых стран импорт продукции лесной промышленности не является экономически обременительным, остальные малолесистые страны в своем большинстве относятся к беднейшим странам мира. |
Also in Bruges, Armenian merchants also started importing cotton goods, spices, perfumes and other materials from the Orient and exporting European goods to markets in the East. |
В то же время в Брюгге, армянские купцы начали импорт хлопка, специй, парфюмерии и других товаров с Востока и экспорт европейских товаров на рынки Востока. |
It was suggested to the Panel that other countries have escaped criticism for importing rough from 'sensitive' countries - either as countries of origin or provenance - simply because they produce no public statistics at all. |
Она указала Группе на то, что другие страны избегают критики за импорт необработанных алмазов из «проблемных» стран - будь то страны происхождения или страны вывоза - только потому, что они совсем не публикуют соответствующих статистических данных. |
An exporting party would consequently be readily able to verify prior to export whether an importing party had provided a general notification of consent with regard to the import of mercury and confirmation as to the purpose of the mercury to be imported. |
Затем перед экспортированием Сторона-экспортер сможет легко проверить, предоставила ли импортирующая Сторона общее уведомление о согласии на импорт ртути наряду с подтверждением цели ввоза ртути. |
Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical. |
Ни ФАО, ни ЮНЕП не несут ответственности за какой бы то ни было вред, утрату, убыток или ущерб, возможно понесенный вследствие импорта или запрета на импорт данного химического вещества. |
The above price projections provide a rough order of magnitude of the range of changes in the food import bills of the net food importing developing countries as a result of the implementation of the URAA. |
Исходя из вышеуказанных ценовых прогнозов можно составить некоторое представление о масштабах изменений расходов на импорт продовольствия со стороны развивающихся стран, являющихся чистыми импортерами продовольствия, в результате осуществления СУРСХ. |