Because importing a continuing supply of beer was expensive, the early settlers brewed their own. | Поскольку импорт пива был слишком дорог, первые поселенцы варили свое собственное пиво. |
Meeting the requirements of our customers, we are importing goods from many foreign firms. | Отвечая запросам наших клиентов, осуществляется импорт товаров из многих иностранных фирм. |
In 1996, the President of Georgia declared a moratorium on producing, importing and using anti-personnel mines. | В 1996 году Президент Грузии объявил мораторий на производство, импорт и применение противопехотных мин. |
Since 2000, SPC "Edem" has been importing water purifiers NEOS that purify and soften water. | С 2000 года был начат импорт водоочистителей "НЕОС", которые дополнительно умягчают воду. |
DVD Flick is capable of importing audio tracks, video files and subtitles, composing a DVD-Video movie and burning it to a disc - or creating an ISO image for later burning. | DVD Flick поддерживает импорт аудио-дорожек, видео-файлов и субтитров, подготовку файловой структуры DVD-диска (либо ISO-образа) и запись её на диск. |
In addition to permanently opening the crossings, the occupying Power must cease its restrictions on importing construction materials, which the Agency needed for the long overdue reconstruction of schools, housing and civilian infrastructure. | В дополнение к открытию переходов на постоянной основе оккупирующая держава должна снять свои ограничения на ввоз строительных материалов, которые необходимы Агентству для давно назревшего восстановления школ, жилья и гражданской инфраструктуры. |
Furthermore, there are reports that the State Committee on Religious Affairs has required certain religious minorities to wait for permission before importing any literature into Tajikistan or even to submit, in advance, samples of literature they wished to import. | Кроме того, имеются сообщения, что Государственный комитет по делам религий требует от некоторых религиозных меньшинств ждать разрешения на ввоз любой литературы в Таджикистан или даже заранее представлять образцы литературы, которую они хотят ввозить. |
There is 10000 USD limit for exporting cash across the borders of Armenia, but there is no limitation on importing foreign currency into Armenia. | Существует ограничение в размере 10000 долл. США для вывоза наличных денег через границу Армении, однако на ввоз иностранной валюты в Армению ограничений не существует. |
Lydia Wakuka Jensen, a Kenyan national, who was convicted in November 1994 of importing heroin, was four months pregnant when she arrived in Mauritius. | Гражданка Кении Лидия Вакука Дженсен, осужденная в ноябре 1994 года за ввоз героина, была на четвертом месяце беременности, когда она приехала на Маврикий. |
Having heard a number of examples from different religious communities who had encountered problems in importing and distributing religious literatures, the Special Rapporteur is convinced that the restrictions imposed on the importation of such literature in Kazakhstan are disproportionate. | Ознакомившись с примерами, приведенными различными религиозными общинами, которые столкнулись с проблемами, связанными с ввозом и распространением религиозной литературы, Специальный докладчик убедился в том, что ограничения, введенные на ввоз таких материалов в Казахстан, несоразмерны поставленным целям. |
The European Union and Switzerland indicated their concurrence as importing members. | Европейский союз и Швейцария сообщили о своем согласии в качестве импортирующих участников. |
Inspection authorities of exporting and importing states should track the actual producers or importers and monitor the sale of ODS through data collection. | Инспекционные органы в экспортирующих и импортирующих государствах должны отслеживать фактических производителей или импортеров и осуществлять контроль за торговлей ОРВ путем сбора соответствующих данных. |
All firearms dealers in New Zealand, including brokers importing firearms into New Zealand, must be licensed. | Все торговцы огнестрельным оружием в Новой Зеландии, включая брокеров, импортирующих огнестрельное оружие в Новую Зеландию, должны иметь соответствующую лицензию. |
We emphasize the importance of assistance aimed at enabling small producers to meet quality and traceability requirements, as well as market exigencies reflected in the specifications of importing firms. | Мы подчеркиваем важное значение помощи, нацеленной на обеспечение мелким производителям возможности выполнять требования к качеству и отслеживаемости происхождения товаров, а также дополнительные рыночные требования, отражаемые в спецификациях импортирующих фирм. |
Where African products failed to enter export markets due to standards which did not meet the strict requirements of the importing economies, the latter should increase their assistance to help Africa's exports meet such requirements. | Если африканские товары не могут попасть на экспортные рынки из - за того, что они не удовлетворяют строгим требованиям в импортирующих странах, то последние должны увеличить свою помощь, с тем чтобы африканский экспорт отвечал таким требованиям. |
But there is a hitch: the gas deals amplify a significant bilateral trade imbalance, with Russia supplying raw materials to China and importing Chinese manufactures. | Но есть заминка: газовые предложения усиливают значительный двусторонний торговый дисбаланс, с Россией поставляющей сырье в Китай и импортирующей китайские изделия. |
The objective was to transform Malawi from a predominantly importing and consuming economy to a predominantly manufacturing and exporting economy. | Задача заключается в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в преимущественно производящую и экспортирующую страну. |
The compiler in the exporting (importing) country sometimes may not know that the dispatched (incoming) goods are expected to be brought (sent) back within a limited time period. | Составитель статистики в экспортирующей (импортирующей) стране иногда может не знать, что вывезенные (ввезенные) товары должны быть возвращены (отправлены) назад через ограниченный период времени. |
A view was expressed that local workers in the "importing" nation are concerned about the increased movement of natural persons creating added risks of unemployment or salary decreases for them. | Было высказано мнение о том, что местные работники в импортирующей стране обеспокоены тем, что увеличение перемещения физических лиц создает для них дополнительные риски безработицы и снижения заработной платы. |
Governments should consider putting in place systems to allow for the speedy exchange of information and verification of the validity of end-user certificates through the designation of a contact authority in the arms exporting and importing side or by any other way deemed appropriate. | Правительствам следует рассмотреть возможность создания систем, обеспечивающих оперативный обмен информацией и проверку действительности сертификатов конечного пользователя, путем назначения оперативных органов как на стороне, экспортирующей оружие, так и на стороне, импортирующей его, или любым другим подходящим способом. |
Until that is in place, businesses importing charcoal from Somalia should refrain from or reduce their engagement in this activity. | В отсутствие такого регулирования и гарантий, компании, импортирующие древесный уголь из Сомали, должны воздерживаться от этой деятельности или сократить ее масштабы. |
Furthermore, it would be required that importing nations stabilize their imports at existing levels. | Кроме того, требовалось бы, чтоб импортирующие нации заморозили их импорт на существующих уровнях. |
Organizations importing goods and vehicles are expected to file in a declaration and undergo a final customs processing in the appropriate regional customs house within 10 days' period. | Организации, импортирующие товары и транспортные средства, должны заполнить декларацию и пройти окончательную таможенную очистку в соответствующей региональной таможне в течение десяти дней. |
(a) That the importing States have issued import licences or authorizations; and | а) что импортирующие государства выдали импортные лицензии или разрешения; и |
(a) Countries importing forest products should routinely review and make publicly available information on domestic environmental, health, building, labour and other standards and regulations that are likely to affect the import of forest products and patterns of international trade generally. | а) страны, импортирующие лесопродукты, должны на текущей основе проводить обзор и публиковать информацию о внутренних стандартах и правилах в области окружающей среды, здравоохранения, строительства, рабочей силы и т.д., которые могут влиять на импорт лесопродуктов и динамику международной торговли в целом. |
North Korea, in effect, has stopped importing grain through commercial routes. | По существу, Северная Корея прекратила импортировать зерновые культуры по коммерческим каналам. |
The Minister subsequently broke the monopoly in February 2007, though none of the four regular importers have begun importing rice. | Впоследствии министр ликвидировал монополию в этой области в феврале 2007 года, однако ни один из четырех основных импортеров не стал еще импортировать рис. |
By the 1920s family members Georges and Sylvain Dreyfuss began importing Rotary watches to Britain, which was to become the company's most successful market. | В 1920 году члены семьи Жорж и Сильвен Дрейфус начали импортировать часы в Великобританию, которая рассматривалась успешным рынком для компании. |
I respectfully draw attention to the name of the organization that was set up - Cuban Asset Targeting Group - in order to prevent our country from importing goods, with its dollar income, and preventing any bank or company in the world from doing so. | Позвольте еще раз обратить внимание присутствующих на это название - Группа по отслеживанию кубинских активов, созданная для того, чтобы не дать нашей стране импортировать товары, оплачивая их долларами, полученными в качестве прибыли, и лишить такой возможности все банки и компании мира. |
To import data from database of the previous versions, select Importing from CNCat 3.x, 2.x, 1.õ - Import from Database (Fig. | Чтобы импортировать данные из базы данных предыдущих версий, выберите Импорт из базы данных (Рис. |
The need to underline that ratification by a sufficient number of producing, exporting and importing States would contribute to the effectiveness of the treaty. | Необходимость особо подчеркнуть, что ратификация достаточным числом государств-производителей, экспортеров и импортеров будет способствовать обеспечению эффективности договора. |
The original business (now known as App-Tek Safety Pty Ltd) remained at the original address to concentrate on maintaining the existing importing business as well as to promote the first OdaLog model within Australia. | Оригинальные бизнес (ныне известный как Арр-Тек безопасности Pty Ltd) остались на старый адрес, чтобы сосредоточиться на сохранении существующего бизнеса импортеров, а также в целях содействия первой модели OdaLog на территории Австралии. |
In agriculture, the objective should be to incorporate the sector within normal WTO rules, taking into account the need of developing countries for food security, particularly net food importing, and the needs of the least developed among them. | В области сельского хозяйства цель должна состоять в распространении на этот сектор стандартных правил ВТО с учетом потребностей развивающихся стран, особенно чистых импортеров продовольствия и наименее развитых стран, в области обеспечения продовольственной безопасности. |
The encouragement of exporting countries and private entities to provide information on the lead and cadmium content and risks to importing parties and all interested stakeholders, e.g. by introducing and promoting safety data sheets, certification programs, databases and labeling schemes. | Поощрение стран-экспортеров и частных предприятий к предоставлению информации о содержании свинца и кадмия и рисках для всех импортеров и всех заинтересованных сторон, например, посредством внедрения и пропаганды спецификаций данных о безопасности, программ сертификации, баз данных и схем маркировки. |
Net-food importing developing countries and least developed countries would be worse off because of the rise in food import prices and the erosion of preferential market access. | В связи с увеличением цен на импортное продовольствие и размыванием системы преференциального доступа к рынкам развивающиеся и наименее развитые страны, относящиеся к категории чистых импортеров продовольствия, окажутся в затруднительном положении. |
The customs authorities' data on imports were cross-checked against the information provided by the four importing firms, who were also regulated by a chamber of commerce of which they were all members. | Проводится перекрестная сверка имеющихся у таможенных органов данных по импорту с информацией, предоставляемой четырьмя импортирующими компаниями, деятельность которых также регламентируется торговой палатой, членами которой они являются. |
It is possible that there will be discrepancies in the numbers of transferred arms as reported by exporting and importing States, owing to differences in recorded dates of transfer and in what each country determines to constitute a reportable transfer. | Возможно наличие некоторых расхождений в сведениях о количестве поставляемых вооружений, сообщенных экспортирующими и импортирующими государствами, что связано с различиями в регистрации дат поставок и в том, что, по мнению каждой страны, представляют собой поставки, о которых следует направлять информацию. |
(a) If the majority required by the special vote is not obtained because of the negative vote of more than three exporting or more than three importing Members, the proposal shall be considered as rejected; | а) если требуемое квалифицированное большинство голосов не получено вследствие подачи голосов "против" более чем тремя экспортирующими или более чем тремя импортирующими Участниками, то данное предложение считается отклоненным; |
The exporting and importing Members of the Executive Committee shall be elected in the Council by the exporting and importing Members respectively. | Экспортирующие и импортирующие Участники - члены Исполнительного комитета избираются в Совете соответственно экспортирующими и импортирующими Участниками. |
Special vote means two thirds of the votes cast by exporting Members and two thirds of the votes cast by importing Members, counted separately, on condition that at least five exporting Members and a majority of importing Members are present; | Квалифицированное большинство голосов означает две трети голосов, поданных экспортирующими Участниками, и две трети голосов, поданных импортирующими Участниками, которые подсчитываются раздельно, при условии, что при голосовании присутствует как минимум пять экспортирующих Участников и большинство импортирующих Участников; |
Each Government depositing an instrument of ratification, acceptance or approval shall, at the time of such deposit, indicate whether it is an exporting Member or an importing Member. | З. Каждое правительство, сдающее на хранение документ о ратификации, принятии или утверждении, заявляет в момент его сдачи на хранение, что оно является экспортирующим или импортирующим Участником. |
Exporting Parties that are in a position to assist importing Parties in taking import decisions are expected to provide further information on the regulatory status of chemicals in their country or information on possible alternatives. | Экспортирующие Стороны, имеющие возможность оказывать импортирующим Сторонам содействие в принятии решений об импорте, должны предоставлять дополнительную информацию о положении дел с регулированием химических веществ в их странах или информацию о возможных альтернативах. |
Also requests Governments of States exporting such precursors to inform the States concerned and the Board, as soon as possible, if export orders are cancelled pending a reply to inquiries made to importing States; | З. просит также правительства государств, экспортирующих такие прекурсоры, как можно раньше информировать заинтересованные государства и Комитет о случаях аннулирования заказов на экспорт до получения ответа на запросы, направленные импортирующим государствам; |
Member States should prohibit the transfer of arms to/towards and from their territory; Member States should prohibit, without exception, all transfers of arms to non-State actors if such transfer is not authorized by the importing Member State. | государства-участники должны запрещать поставку оружия на свою территорию или со своей территории; государства-участники должны запрещать все без исключения поставки оружия негосударственным субъектам, если такая поставка не разрешена импортирующим государством-членом. |
Exporting Parties that are in a position to assist importing Parties in taking import decisions are expected to provide further information on the regulatory status of chemicals in their country or information on possible alternatives. | Они также должны оказывать импортирующим Сторонам, по их просьбе и соответствующим образом, содействие в получении дополнительной информации о включенных в приложение III химических веществах, облегчающей принятие решения об импорте. |
Furthermore, importing television programs internationally can elicit variable responses depending on the cultural context and the type of television program. | Импортирование телепередач из других стран может привести к различным реакциям в зависимости от культурного контекста и типа телевизионной программы. |
Should a government focus its energies on "importing" legal codes and standards, or on improving existing domestic legal institutions? | Должно ли правительство направить свою энергию на "импортирование" законодательных кодексов и стандартов или на улучшение существующих внутренних правовых институтов? |
It is not importing corn into Iowa because you've built so many of these ethanol plants. | Это не импортирование зерновых в штат Айова только потому, что там так много этаноловых заводов. |
Importing fossil fuels into Tuvalu to provide fuel for electricity generation and inter-island transport is one of the greatest drains on our economy, using funds which could otherwise have been saved for climate change adaptation. | Импортирование в Тувалу горючих природных ископаемых в качестве топлива для производства электроэнергии и обеспечения транспортного сообщения на островах является одной из наиболее расточительных статей расходов нашего бюджета, на которую тратятся средства, которые в противном случае могли бы быть использованы для адаптации к изменению климата. |
If you import from the database, you should specify the name of the database, you are importing from, and the tables prefix. | Если импортирование совершается из базы данных, Вам необходимо указать имя базы данных и префикс таблиц. |
France is importing more Latin American mouldings and other types of profiled woods (15% in 2004) than its European neighbours. | По сравнению со своими европейскими соседями Франция импортирует больше фигурных и других профилированных лесоматериалов из Латинской Америки (15% в 2004 году). |
Unofficial sources confirmed that the Government of Liberia was indeed importing arms and ammunition as well as vehicles, in direct contravention of Security Council resolution 1343 (2001). | Неофициальные источники подтвердили, что правительство Либерии действительно импортирует оружие и боеприпасы, а также транспортные средства в явное нарушение резолюции 1343 (2001) Совета Безопасности. |
This year, Cuba is manufacturing or importing 3 million pressure cookers and the same number of electric rice cookers for distribution to every nuclear family at subsidized prices, with the aim of improving the living conditions of the population. | В нынешнем году Куба производит или импортирует З миллиона скороварок и такое же количество электрических рисоварок в целях снабжения ими всех семей по субсидированным ценам для повышения уровня жизни населения. |
On this view, China has been investing too much, building too many factories, importing too many machines, and constructing too many new homes. | По их мнению, Китай слишком много инвестирует, строит заводов, импортирует машин и возводит домов. |
Owing to trade liberalization and diversified and expanded economic activities, among other factors, an increasing number of African countries are importing, producing and using chemicals and products containing chemicals, in particular pesticides. | благодаря, в частности, либерализации торговли, а также диверсификации и расширению экономической деятельности все большее число африканских стран импортирует, производит и использует химические вещества и товары, содержащие химические вещества, в частности пестициды. |
These arrangements are made according to mechanisms and procedures agreed upon by countries exporting and importing labour and have been endorsed by the International Migration Organization. | Такая практика осуществляется в соответствии с механизмами и процедурами, согласованными странами, которые экспортируют и импортируют рабочую силу, и ее поддерживает Международная организация по миграции. |
The sedan was not offered as Todd was planning to assemble the larger Galant Sigma sedan and wagon range from late 1977 and they were still importing the British Avenger and Hunter models. | Седан не строился, Todd планировал собирать больше седанов и универсалов Galant Sigma с 1977 года, и они по-прежнему импортируют британские модели Avenger и Hunter. |
This is in contrast to the importing companies' claims that they import the vehicles for civilian use and only afterwards sell them to FDS-CI. | Это противоречит утверждениям импортирующих компаний о том, что они импортируют автомашины для использования в гражданских целях и лишь впоследствии продают их СОБ-КИ. |
A recent study of exporting and importing firms in Brazil had revealed that foreign firms exported 70 per cent more and imported 290 per cent more than domestic firms. | Недавно проводившееся исследование фирм-экспортеров и импортеров в Бразилии показало, что иностранные фирмы экспортируют на 70% и импортируют на 290% больше, чем отечественные фирмы. |
However, a number of refineries are recorded as importing tantalum ore from Rwanda.[136] | Вместе с тем, по официальным данным, ряд горно-обогатительных предприятий импортируют танталовую руду из Руанды[134]. |
Parties may export listed substances to other Parties only if the prospective importing Party first provides its informed consent. | Стороны могут экспортировать включенные в этот список вещества другим Сторонам только в том случае, если соответствующая импортирующая Сторона сначала представила свое обоснованное согласие. |
An exporting party would consequently be readily able to verify prior to export whether an importing party had provided a general notification of consent with regard to the import of mercury and confirmation as to the purpose of the mercury to be imported. | Затем перед экспортированием Сторона-экспортер сможет легко проверить, предоставила ли импортирующая Сторона общее уведомление о согласии на импорт ртути наряду с подтверждением цели ввоза ртути. |
Only the correct carat weight and value are required by importing bodies. | Импортирующая организация запрашивает только сведения о точном весе алмазов в каратах и их стоимости. |
Certain banned or severely restricted chemicals and severely hazardous pesticide formulations appear in Annex III, the "PIC list."Parties may export listed substances to other Parties only if the prospective importing Party first provides its informed consent. | Стороны могут экспортировать включенные в этот список вещества другим Сторонам только в том случае, если соответствующая импортирующая Сторона сначала представила свое обоснованное согласие. |
However, the responsibility for combating the illicit trade in and production of small arms and light weapons lies with all States, particularly the producing and importing States. | Вместе с тем ответственность за борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и его производством несут все государства, особенно его производители и импортеры. |
Nevertheless, the major manufacturing, exporting and importing States had made a determined effort in 1997 to develop practical ways to enable Governments to inform each other of shipments of precursors, prior to their export, and to alert each other to uncovered diversion attempts. | В то же время в 1997 году ведущие страны-изготовители, экспортеры и импортеры предпринимали решительные усилия по разработке практических методов, позволяющих правительствам обмениваться информацией о поставках прекурсоров на этапе, предшествующем их экспорту, и уведомлять друг друга о раскрытых попытках осуществить утечку. |
However, it is recognized that least developed countries and net food importing developing countries, in particular in Africa, may experience transitional costs, and the international community should assist those countries in accordance with the Marrakech decision. | Вместе с тем признается, что наименее развитые страны и развивающиеся страны - чистые импортеры продовольствия, особенно в Африке, на переходном этапе могут столкнуться с издержками, и международному сообществу следует оказать этим странам помощь в соответствии с Марракешским решением. |
In this regard, the delegation of the Dominican Republic made a presentation on a proposed Oil Solidarity Fund to which oil-exporting countries could contribute 3% of profits made from oil exports for the purpose of investment in oil net importing developing countries. | В этой связи делегация Доминиканской Республики выступила с презентацией, посвященной предлагаемому фонду нефтяной солидарности, в который страны-экспортеры нефти могли бы вносить З процента от прибыли, получаемой от экспорта нефти для инвестирования в развивающиеся страны-чистые импортеры нефти. |
At the importing end of the chain, there are three major residues of power - importers, roasters and retailers. | Что же касается импорта, здесь существует три центра силы: импортеры, производители готовой продукции и сбытовые предприятия. |
David, how much money did you lose importing Cuban cigars? | Дэвид, а сколько денег ты потерял, импортируя кубинские сигары? |
Food price hikes in 2007 - 2008 heightened food-security concerns, as many agricultural commodity exporters are increasingly specializing in export crops in exchange for importing staple food for domestic consumption. | С резким повышением цен на продовольственные товары в 2007-2008 годах усилилась обеспокоенность по поводу продовольственной безопасности, поскольку многие экспортеры сельскохозяйственных сырьевых товаров все больше специализируются на экспортных культурах, импортируя основные продукты питания для внутреннего потребления. |
Weaknesses of the domestic financial system are best improved through importing foreign know-how and allowing foreign banks to establish; and | с) со слабостью отечественной финансовой системы лучше всего бороться, импортируя зарубежные ноу-хау и открывая доступ иностранным банкам; и |
In the late 1880s, he took in business in the horse trade, importing Percheron horses with his partner Samuel Hopkins. | Затем в конце 1880-х годов Уолтерс занялся торговлей лошадьми, импортируя лошадей породы першерон вместе со своим партнером Сэмюэлем Хопкинсом. |
They supervise local militias and provide armed escorts and static guards, often importing armoured vehicles, personal protective equipment and operating in an arguably paramilitary fashion. | Они осуществляют контроль за действиями местных ополченческих формирований, обеспечивают вооруженное сопровождение и охрану стационарных объектов, часто импортируя в страну бронированные автомашины и средства индивидуальной защиты, а также занимаясь деятельностью, которая, как представляется, имеет полувоенный характер. |