Английский - русский
Перевод слова Importing

Перевод importing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импорт (примеров 169)
The process of design importing is described in detail in paragraph Importing Design of the given manual. Импорт дизайна подробно описан в разделе «Импорт дизайна» данного руководства.
Although the cost of importing forest products poses no economic problem for the few low forest cover countries that are prosperous, many others are among the poorest countries of the world. Хотя для некоторых богатых малолесистых стран импорт продукции лесной промышленности не является экономически обременительным, остальные малолесистые страны в своем большинстве относятся к беднейшим странам мира.
Importing radioactive waste, as well as processing, storing and disposing of radioactive waste of foreign origin on the territory of Montenegro; импорт радиоактивных отходов, а также переработку, хранение и утилизацию радиоактивных отходов иностранного происхождения на территории Черногории;
After a disastrous experience with the Radar Scope arcade game Arakawa was in charge of importing to the US, he rebounded by converting the poorly received Radar Scope to the phenomenally successful Donkey Kong, which has had many sequels. Аракава отвечал за импорт игр в США, и после катастрофического провала с аркадной игрой Radar Scope он успешно оправился, превратив неудачный Radar Scope в феноменально успешную игру Donkey Kong, у которой вышло множество сиквелов.
Importing data into the database Импорт данных в базу данных
Больше примеров...
Ввоз (примеров 44)
The ultimate responsibility for importing embargoed diamonds into markets lies with diamond companies, which, on the available evidence: Конечная ответственность за ввоз подпадающих под действие эмбарго алмазов на рынки лежит на алмазных компаниях, которые, по имеющимся данным:
Importing weapons is an act of war. Ввоз оружия - это акт агрессии.
There is 10000 USD limit for exporting cash across the borders of Armenia, but there is no limitation on importing foreign currency into Armenia. Существует ограничение в размере 10000 долл. США для вывоза наличных денег через границу Армении, однако на ввоз иностранной валюты в Армению ограничений не существует.
Access may be restricted also by deliberately time-consuming bureaucratic procedures for importing humanitarian supplies, and restrictions or delays in issuing visas and travel permits for international staff. Доступ может быть ограничен также преднамеренным введением требующих значительного времени бюрократических процедур для получения разрешения на ввоз товаров гуманитарного назначения, а также ограничений или задержек в выдаче виз и проездных документов международным сотрудникам.
Passengers importing any type of diamonds must produce a commercial clearance unless the value as evidenced by the invoices or Kimberley certificate indicates that it falls within rebate allowances. Пассажиры, ввозящие любые алмазы, обязаны предъявить разрешение на ввоз товаров, кроме тех случаев, когда стоимость алмазов, подтвержденная счетами или кимберлийскими сертификатами, находится в допустимых пределах.
Больше примеров...
Импортирующих (примеров 51)
This is in contrast to the importing companies' claims that they import the vehicles for civilian use and only afterwards sell them to FDS-CI. Это противоречит утверждениям импортирующих компаний о том, что они импортируют автомашины для использования в гражданских целях и лишь впоследствии продают их СОБ-КИ.
Commodity sectors are increasingly vulnerable to international price shocks - this applies to both exporting and importing sectors, and even to those producing for the domestic market. Сырьевые сектора становятся все более уязвимыми перед лицом международных ценовых потрясений; эта проблема актуальна как для экспортирующих, так и для импортирующих секторов, и даже для секторов, производящих продукцию на внутренний рынок.
Providing technical assistance and policy advice on relevant mechanisms, including financial risk management instruments, to producers and users of oil and gas, given the volatility of oil and gas prices and its negative impact on the economies of both exporting and importing developing countries. Предоставление технической помощи и консультативных услуг по вопросам соответствующих механизмов, включая инструменты управления финансовыми рисками, производителям и потребителям нефти и газа, ввиду неустойчивости цен на нефть и газ и ее негативного воздействия на экономику экспортирующих и импортирующих развивающихся стран.
At the sectoral level, although oil importing African LDCs have continued to improve their economic performance, oil exporting LDCs are still the driving force behind their region's improved economic performance. На отраслевом уровне, несмотря на улучшение экономических показателей в импортирующих нефть африканских НРС, главной движущей силой ускоренного экономического роста региона остаются НРС, являющиеся экспортерами нефти.
In addition, upon request and as appropriate, they are to assist importing Parties to obtain further information on chemicals in Annex III that would be of assistance in making import decisions. В статьях 11-13 излагаются требования, касающиеся экспорта химических веществ, запрещенных или строго ограниченных на национальном уровне, а также веществ, включенных в приложение III. Статья 11 обязывает страны-экспортеры уважать опубликованные в Циркуляре по ПОС решения импортирующих Сторон, касающиеся импорта.
Больше примеров...
Импортирующей (примеров 24)
The only country still importing substantial quantities of ores and concentrates is the United States of America. Единственной страной, по-прежнему импортирующей существенные количества руд и концентратов, являются Соединенные Штаты Америки.
The second is the diffusion of technology, both imported and locally developed, from the importing or innovating organization into the wider economy. Вторым является распространение технологии, как импортируемой, так и разработанной в стране, из импортирующей или разрабатывающей организации в более широкую структуру экономики.
The compiler in the exporting (importing) country sometimes may not know that the dispatched (incoming) goods are expected to be brought (sent) back within a limited time period. Составитель статистики в экспортирующей (импортирующей) стране иногда может не знать, что вывезенные (ввезенные) товары должны быть возвращены (отправлены) назад через ограниченный период времени.
Governments should consider putting in place systems to allow for the speedy exchange of information and verification of the validity of end-user certificates through the designation of a contact authority in the arms exporting and importing side or by any other way deemed appropriate. Правительствам следует рассмотреть возможность создания систем, обеспечивающих оперативный обмен информацией и проверку действительности сертификатов конечного пользователя, путем назначения оперативных органов как на стороне, экспортирующей оружие, так и на стороне, импортирующей его, или любым другим подходящим способом.
This catapulted India from a country importing most of its medicines at extremely high prices to a country that has become one of the most important exporters of affordable life-saving medicines to the developing world. Благодаря этому Индия очень быстро превратилась из страны, импортирующей большинство лекарств по чрезвычайно высоким ценам, в страну, ставшую одним из крупнейших экспортеров доступных по стоимости, сберегающих жизнь лекарств в развивающийся мир.
Больше примеров...
Импортирующие (примеров 34)
"including producing, exporting and importing States, the diamond industry and civil society". «включая добывающие, экспортирующие и импортирующие государства, алмазную отрасль и гражданское общество».
To encourage the importing Parties to consider accepting wood packaging treated with alternative methods to methyl bromide, in accordance with standard 15; просить импортирующие Стороны рассмотреть вопрос о своем согласии с использованием деревянной упаковки, обработанной с помощью методов, альтернативных применению бромистого метила, в соответствии со стандартом 15.
Developing importing Members, and least developed countries which are Members, whose interests are adversely affected by measures taken under this Agreement may apply to the Council for appropriate differential and remedial measures. Развивающиеся импортирующие Участники и наименее развитые страны-участницы, на интересы которых оказывают неблагоприятное влияние меры, принимаемые в рамках настоящего Соглашения, могут обращаться к Совету с просьбой принять надлежащие дифференцированные и коррективные меры.
It is an instrument to provide importing Parties with the power to make informed decisions on which chemicals they want to receive and to exclude those they cannot manage safely. Она призвана наделить импортирующие стороны полномочиями принимать обоснованные решения в отношении того, какие химические вещества они намерены импортировать, и исключать те вещества, безопасное регулирование которых они не могут обеспечить.
The last part, starting from "including those producing, exporting and importing rough diamonds" should be deleted, reverting instead to the wording contained in the seventeenth preambular paragraph of last year's resolution, which reads as follows: Заключительную часть, начиная со слов «включая добывающие, экспортирующие и импортирующие государства», следует убрать и вернуться к формулировке, содержащейся в семнадцатом пункте преамбулы прошлогодней резолюции, а именно:
Больше примеров...
Импортировать (примеров 68)
Because why would we continue importing oil for transportation if we can use electricity instead? Потому что зачем нам продолжать импортировать нефть для транспортной системы, если её можно заменить электричеством?
At a meeting with officials of the South African Diamond Board, the Mechanism was told that South Africa would start importing diamonds only from recognized government diamond offices. На встрече с представителями Южноафриканского алмазного совета Механизм был информирован о том, что Южная Африка начнет импортировать алмазы только из признаваемых правительством алмазных пунктов.
Instead of creating new tools, Monte Cristo relies on existing third-party tools like EarthSculptor, World Machine and GeoControl to generate unique realistic terrain before importing it into their terrain-editing software. Monte Cristo использует существующие сторонние инструменты как EarthSculptor, World Machine и GeoControl, чтобы генерировать уникальные реалистичные территории перед тем как импортировать их в их собственный инструмент генерации ландшафта.
In the health sector, the impossibility of importing certain medicines and other inputs that are manufactured in the United States or by United States subsidiaries has a great negative impact on the quality of the services. Что касается сектора здравоохранения, то отсутствие возможности импортировать некоторые медицинские препараты и другие материалы, которые производятся в Соединенных Штатах или их филиалами, оказывает чрезвычайно негативное влияние на качество услуг.
It has little arable land and few natural resources, importing most of its food and raw materials. Гонконг обладает малым количеством пригодной для возделывания земли и скудными природными ресурсами, поэтому вынужден импортировать бо́льшую часть продуктов питания и сырья.
Больше примеров...
Импортеров (примеров 20)
For the purpose of draft provisional recommendations 6 and 7 above, with regard to measures involving traditional importing States: Для целей осуществления проектов предварительных рекомендаций 6 и 7 выше в отношении мер с участием государств - традиционных импортеров:
The President said he hoped that the Instrument would facilitate future cooperation and that more countries, both exporting and importing, would become involved in such cooperation. Председатель выразил надежду на то, что Договорный инструмент облегчит в будущем сотрудничество, в котором сможет принять участие большее число стран как среди экспортеров, так и среди импортеров.
In agriculture, the objective should be to incorporate the sector within normal WTO rules, taking into account the need of developing countries for food security, particularly net food importing, and the needs of the least developed among them. В области сельского хозяйства цель должна состоять в распространении на этот сектор стандартных правил ВТО с учетом потребностей развивающихся стран, особенно чистых импортеров продовольствия и наименее развитых стран, в области обеспечения продовольственной безопасности.
According to another source of information, a number of companies manufacturing and importing medicines were refusing to supply them to hospitals, as they had not been paid for earlier shipments or were uncertain that they would be paid for ordered medicines. Как сообщает другой источник информации, ряд компаний-производителей и импортеров лекарственных препаратов отказывались поставлять их в больницы, поскольку они не получили оплату за прежние партии и сомневались в том, что заказанные препараты будут оплачены.
Moreover, it welcomed the affirmation of major importers of opium raw material to continue to accord priority to importing raw materials from traditional suppliers. Кроме того, оратор с удовлетворением отмечает заявление основных импортеров о том, что они будут и далее уделять приоритетное внимание импорту опиумного сырья традиционным поставщикам.
Больше примеров...
Импортирующими (примеров 13)
In September 2011, the Group met with gold refiners and other importing companies in Dubai concerning gold purchases from East Africa. В сентябре 2011 года Группа провела в Дубае встречи с аффинажерами и другими импортирующими компаниями по вопросу о закупках золота в восточной части Африки.
At the macroeconomic level, the impact of high oil prices differs dramatically between oil- importing and oil-exporting countries. На макроэкономическом уровне влияние, оказываемое высокими ценами на нефть, радикально различается между странами, импортирующими и экспортирующими нефть.
It is possible that there will be discrepancies in the numbers of transferred arms as reported by exporting and importing States, owing to differences in recorded dates of transfer and in what each country determines to constitute a reportable transfer. Возможно наличие некоторых расхождений в сведениях о количестве поставляемых вооружений, сообщенных экспортирующими и импортирующими государствами, что связано с различиями в регистрации дат поставок и в том, что, по мнению каждой страны, представляют собой поставки, о которых следует направлять информацию.
Beyond that, the reduction trend is likely to be dependent on the advance of technology and the encouragement which may be brought about by any trading preferences which individual importing Parties may independently promote. После этого тенденция в области сокращения скорее всего будет определяться достижениями в технологической сфере, а также стимулами, которые могут быть обеспечены любыми торговыми преференциями, которые могут независимо поощряться отдельными импортирующими Сторонами.
If the required majority is not obtained because of the negative vote of three or less exporting or three or less importing Members, the proposal shall, if the Council so decides by a simple distributed majority vote, be put to a vote again within 48 hours; а) если требуемое большинство не получено вследствие подачи голосов "против" тремя или менее экспортирующими Участниками либо тремя или менее импортирующими Участниками, то данное предложение снова ставится на голосование в течение 48 часов, если Совет простым раздельным большинством голосов примет об этом решение;
Больше примеров...
Импортирующим (примеров 19)
The doubling of energy production in the Caspian Sea Region during the next five to ten years and therefore greater exports could provide UNECE energy importing member States with additional energy supply options, thus contributing to mitigation of energy security risks across the UNECE regional energy market. Удвоение объема добычи в Каспийском регионе в течение следующих 510 лет и, следовательно, увеличение объема экспорта могло бы дать государствам - членам ЕЭК ООН, импортирующим энергоносители, дополнительные варианты обеспечения энергией и тем самым способствовать уменьшению рисков для энергобезопасности на всем региональном энергетическом рынке ЕЭК ООН.
Advise and assist importing Parties upon request and as appropriate to obtain further information and to strengthen their capacities to manage chemicals throughout their life cycles Оказывать импортирующим Сторонам, по их просьбе и соответствующим образом, консультативные услуги и содействие в получении дополнительной информации и в расширении имеющихся у них возможностей в области регулирования химических веществ в течение всего их жизненного цикла
If the required majority is not obtained in the third vote because of the negative vote cast by one exporting or one importing member, the proposal shall be considered adopted; or с) если требуемое большинство голосов не получено при третьем голосовании вследствие подачи голоса "против" одним экспортирующим или одним импортирующим Участником, то данное предложение считается принятым; или
Each Government giving such notification shall at that time state whether it will be an exporting Member or an importing Member. Каждое правительство, направляющее такое уведомление, одновременно объявляет себя экспортирующим или импортирующим Участником.
A total of 45 States had introduced new or revised laws, regulations or working procedures in order to prevent the diversion of precursors by providing pre-export notifications to importing States. О принятии новых или пересмотре существующих законов, нормативных актов или рабочих процедур в целях предупреждения утечки прекурсоров с помощью доэкспортных уведомлений импортирующим государствам сообщили в общей сложности 45 государств, или 40 процентов респондентов.
Больше примеров...
Импортирование (примеров 11)
Furthermore, importing television programs internationally can elicit variable responses depending on the cultural context and the type of television program. Импортирование телепередач из других стран может привести к различным реакциям в зависимости от культурного контекста и типа телевизионной программы.
You do realize that importing illegal drugs for sale, it's a very serious offense. Вы осознаёте, что импортирование нелегальных препаратов для продажи, это очень серьезное правонарушение.
Outlook2VCal Importing Data #2 Импортирование данных - снимок 2
Importing fossil fuels into Tuvalu to provide fuel for electricity generation and inter-island transport is one of the greatest drains on our economy, using funds which could otherwise have been saved for climate change adaptation. Импортирование в Тувалу горючих природных ископаемых в качестве топлива для производства электроэнергии и обеспечения транспортного сообщения на островах является одной из наиболее расточительных статей расходов нашего бюджета, на которую тратятся средства, которые в противном случае могли бы быть использованы для адаптации к изменению климата.
If you import from the database, you should specify the name of the database, you are importing from, and the tables prefix. Если импортирование совершается из базы данных, Вам необходимо указать имя базы данных и префикс таблиц.
Больше примеров...
Импортирует (примеров 20)
While unemployment is a problem in most of the world, Malaysia has been importing labor. В то время как в большинстве стран мира безработица представляет собой проблему, Малайзия импортирует рабочую силу.
Despite a great potential for solar and wind power, Malta produces almost all its electricity from oil, importing 100% of it. Хотя Мальта имеет возможность развития солнечной и ветровой энергетики, страна производит почти всю электроэнергию, используя нефть, которую полностью импортирует.
North-South trade should be promoted, but the traditional pattern of such trade - the South exporting raw materials to the North and importing the latter's manufactured goods and services - must be broken. Следует развивать торговлю Север - Юг, однако от традиционной модели такой торговли, при которой Юг экспортирует на Север сырьевые товары и импортирует произведенные Севером товары и услуги, необходимо отказаться.
(a) The State party is importing products from countries which are under investigation by the International Labour Organization (ILO) (and the European Parliament) for reportedly using forced child labour, thus becoming complicit with a serious breach to child rights; а) государство-участник импортирует продукты из стран, в отношении которых ведется расследование со стороны Международной организации труда (МОТ) (и Европейского парламента) за предположительное применение детского труда, что сопряжено с серьезным нарушением прав детей;
Importing 98 per cent of its energy resources for domestic consumption, the Republic of Korea has significantly depended upon nuclear energy for its socio-economic development during the past decades. Поскольку Республика Корея импортирует 98 процентов энергоресурсов для внутреннего потребления, она стала в последние десятилетия серьезно зависеть от ядерной энергии для стимулирования своего социально-экономического развития.
Больше примеров...
Импортируют (примеров 23)
Most parties have specified in their reports the importing States of the chemicals being exported. Большинство Сторон указали в своих докладах государства, которые импортируют экспортируемые химические вещества.
Increasingly, developed countries are importing medical and caregiving staff from developing countries, often placing a strain on health-care provision in the latter. Все в большей степени развитые страны импортируют медицинский персонал и персонал по уходу за престарелыми из развивающихся стран, что зачастую создает трудности в сфере здравоохранения этих стран.
First, the general pattern has been for developing countries to export high-quality foods, tropical fruits and vegetables in particular, to rich countries, while importing refined grains. Во-первых, в мире сложилась общая модель, в рамках которой развивающиеся страны экспортируют высококачественные пищевые продукты, тропические фрукты и овощи в основном в богатые страны, а сами импортируют продукты из очищенного зерна.
The fact was that, in the 1990s, of the lines between nuclear-weapon States and some non-nuclear-weapon States were becoming blurred, with some of the latter importing large quantities of plutonium for their advanced civilian nuclear industry. По существу, в 90-е годы разграничение между государствами, обладающими ядерным оружием, и некоторыми государствами, не обладающими таким оружием, становятся размытыми, учитывая то обстоятельство, что некоторые из государств второй категории импортируют большое количество плутония для своей развитой гражданской ядерной промышленности.
A recent study of exporting and importing firms in Brazil had revealed that foreign firms exported 70 per cent more and imported 290 per cent more than domestic firms. Недавно проводившееся исследование фирм-экспортеров и импортеров в Бразилии показало, что иностранные фирмы экспортируют на 70% и импортируют на 290% больше, чем отечественные фирмы.
Больше примеров...
Импортирующая (примеров 4)
Parties may export listed substances to other Parties only if the prospective importing Party first provides its informed consent. Стороны могут экспортировать включенные в этот список вещества другим Сторонам только в том случае, если соответствующая импортирующая Сторона сначала представила свое обоснованное согласие.
An exporting party would consequently be readily able to verify prior to export whether an importing party had provided a general notification of consent with regard to the import of mercury and confirmation as to the purpose of the mercury to be imported. Затем перед экспортированием Сторона-экспортер сможет легко проверить, предоставила ли импортирующая Сторона общее уведомление о согласии на импорт ртути наряду с подтверждением цели ввоза ртути.
Only the correct carat weight and value are required by importing bodies. Импортирующая организация запрашивает только сведения о точном весе алмазов в каратах и их стоимости.
Certain banned or severely restricted chemicals and severely hazardous pesticide formulations appear in Annex III, the "PIC list."Parties may export listed substances to other Parties only if the prospective importing Party first provides its informed consent. Стороны могут экспортировать включенные в этот список вещества другим Сторонам только в том случае, если соответствующая импортирующая Сторона сначала представила свое обоснованное согласие.
Больше примеров...
Импортеры (примеров 9)
For their part, the big exporting and importing States and those with diamond industries have undertaken to combine efforts to implement action aimed at banning trade in conflict diamonds. Со своей стороны, крупные государства-экспортеры, импортеры и производители алмазов предприняли совместные усилия по реализации мер, направленных на запрещение торговли алмазами из зон конфликтов.
Nevertheless, the major manufacturing, exporting and importing States had made a determined effort in 1997 to develop practical ways to enable Governments to inform each other of shipments of precursors, prior to their export, and to alert each other to uncovered diversion attempts. В то же время в 1997 году ведущие страны-изготовители, экспортеры и импортеры предпринимали решительные усилия по разработке практических методов, позволяющих правительствам обмениваться информацией о поставках прекурсоров на этапе, предшествующем их экспорту, и уведомлять друг друга о раскрытых попытках осуществить утечку.
g) What arrangements can be made by manufacturing and importing States beforehand to ensure clear rules on the marking of imported firearms? g) Какие упреждающие меры могут принимать государства-производители и импортеры с целью обеспечить наличие четких правил в отношении маркировки импортируемого огнестрельного оружия?
However, it is recognized that least developed countries and net food importing developing countries, in particular in Africa, may experience transitional costs, and the international community should assist those countries in accordance with the Marrakech decision. Вместе с тем признается, что наименее развитые страны и развивающиеся страны - чистые импортеры продовольствия, особенно в Африке, на переходном этапе могут столкнуться с издержками, и международному сообществу следует оказать этим странам помощь в соответствии с Марракешским решением.
In this regard, the delegation of the Dominican Republic made a presentation on a proposed Oil Solidarity Fund to which oil-exporting countries could contribute 3% of profits made from oil exports for the purpose of investment in oil net importing developing countries. В этой связи делегация Доминиканской Республики выступила с презентацией, посвященной предлагаемому фонду нефтяной солидарности, в который страны-экспортеры нефти могли бы вносить З процента от прибыли, получаемой от экспорта нефти для инвестирования в развивающиеся страны-чистые импортеры нефти.
Больше примеров...
Импортируя (примеров 14)
The Peppin brothers mainly used Saxon and Rambouillet rams, importing four Rambouillet rams in 1860. Братья Пеппин в основном использовали саксонских и рамбуйских баранов, импортируя четырех баранов Рамбуйе в 1860 году.
Business once confined their production activities to the national economy, apart from exporting a part of their production, and importing part of their intermediate inputs. Раньше бизнес ограничивал свою производственную деятельность национальной экономикой, экспортируя лишь часть готовой продукции и импортируя часть полуфабрикатов.
The Monitoring Group has established that Eritrea continues to violate resolution 1907 (2009) by importing weapons and ammunition from eastern Sudan on a regular basis and with the knowledge and direction of Eritrean officials affiliated with the President's Office. Группа контроля установила, что Эритрея продолжает нарушать положения резолюции 1907 (2009), регулярно импортируя оружие и боеприпасы из Восточного Судана с ведома и по указанию должностных лиц Эритреи, связанных с Канцелярией президента.
It is more feasible to diversify the supply chain, albeit incrementally, by importing gas from distant producers rather than from monopolistic suppliers next door. Гораздо реальнее модифицировать канал поставок, хотя и шаг за шагом, импортируя газ от отдаленных производителей, а не от монополистических поставщиков по соседству.
They supervise local militias and provide armed escorts and static guards, often importing armoured vehicles, personal protective equipment and operating in an arguably paramilitary fashion. Они осуществляют контроль за действиями местных ополченческих формирований, обеспечивают вооруженное сопровождение и охрану стационарных объектов, часто импортируя в страну бронированные автомашины и средства индивидуальной защиты, а также занимаясь деятельностью, которая, как представляется, имеет полувоенный характер.
Больше примеров...