Английский - русский
Перевод слова Importing

Перевод importing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импорт (примеров 169)
Modern establishments monopolize virtually all importing and distribution activities. Современные торговые заведения обладают монополией практически на весь импорт и распределение товаров.
(c) Cease importing rough diamonds from Sierra Leone; с) прекратить импорт из Сьерра-Леоне необработанных алмазов;
Also, a ministerial meeting between four countries - China, Laos, Myanmar and Thailand - was held in August this year with the objective of curbing drug production and trade and the importing of chemical precursors in the subregion. Кроме того, в августе этого года на уровне министров состоялось совещание четырех стран - Китая, Лаоса, Мьянмы и Таиланда, - цель которого заключалась в том, чтобы сократить в субрегионе производство наркотиков, торговлю ими и импорт химических прекурсоров.
"Import NT-Hashes from .TXT File" - the importing of NT-hashes from text file. "Import NT-Hashes from .TXT File" - импорт списка NT-хэшей из текстового файла.
The direct importing of arms and ammunition by natural persons is prohibited; importing must be conducted through legally constituted enterprises registered with the Ministry of Defence. Непосредственный импорт оружия и боеприпасов физическими лицами запрещен; эта деятельность должна осуществляться через учрежденные на основании закона и зарегистрированные в Министерстве национальной обороны предприятия.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 44)
Of this total, almost half... are Jamaican women who have been convicted of drugs offences, mostly importing drugs. Из этого числа почти половину... составляют женщины из Ямайки, осужденные за совершение связанных с наркотиками преступлений, чаще всего за ввоз наркотиков.
For example, in 2012 and 2013, Jehovah's Witnesses submitted an application for importing several religious publications, including some monthly magazines produced by their community. Например, в 2012 и 2013 годах Свидетели Иеговы подали заявку на ввоз ряда религиозных публикаций, в том числе ежемесячных журналов, издаваемых их общиной.
There are no restrictions on importing fiction and religious literature, as well as maintaining personal contacts with members of the same ethnic, religious and linguistic groups living in other countries. Не существует никаких ограничений на ввоз художественной и религиозной литературы, а также на поддержание личных контактов с членами таких же этнических, религиозных и языковых групп, проживающих в других странах.
Review its ban on member States importing Liberian timber and timber products to incorporate the provisions of this more comprehensive moratorium; and провести обзор своего запрета на ввоз государствами-членами либерийской древесины и лесоматериалов и дополнить этот запрет положениями, предусматривающими введение более всеобъемлющего моратория, описанного выше, и
Importing weapons is an act of war. Ввоз оружия - это акт агрессии.
Больше примеров...
Импортирующих (примеров 51)
The Executive Committee shall consist of ten exporting Members and ten importing Members. Исполнительный комитет состоит из десяти экспортирующих Участников и десяти импортирующих Участников.
This is in contrast to the importing companies' claims that they import the vehicles for civilian use and only afterwards sell them to FDS-CI. Это противоречит утверждениям импортирующих компаний о том, что они импортируют автомашины для использования в гражданских целях и лишь впоследствии продают их СОБ-КИ.
We emphasize the importance of assistance aimed at enabling small producers to meet quality and traceability requirements, as well as market exigencies reflected in the specifications of importing firms. Мы подчеркиваем важное значение помощи, нацеленной на обеспечение мелким производителям возможности выполнять требования к качеству и отслеживаемости происхождения товаров, а также дополнительные рыночные требования, отражаемые в спецификациях импортирующих фирм.
It is a problem which requires urgent attention, both at the international level and at the level of both exporting and importing Governments. Эта проблема требует срочного решения как на международном уровне, так и на уровне правительств экспортирующих и импортирующих стран.
Training Modules on Agri-food Safety Standards and Quality Assurance, designed to help developing country farmers meet international standards and ever increasing quality demands from importing firms and/or developed markets; в целях оказания содействия фермерам из развивающихся стран в соблюдении международных стандартов и все более высоких требований к качеству со стороны импортирующих компаний и/или рынков развитых стран были разработаны учебные модули по стандартам безопасности и гарантиям качества агропищевой продукции;
Больше примеров...
Импортирующей (примеров 24)
Subsequent export notifications will become relevant where international trade in that chemical exists between the exporting and importing Parties. Если между экспортирующей и импортирующей Сторонами осуществляется международная торговля данным химическим веществом, то последующие уведомления об экспорте становятся уместными.
The only country still importing substantial quantities of ores and concentrates is the United States of America. Единственной страной, по-прежнему импортирующей существенные количества руд и концентратов, являются Соединенные Штаты Америки.
Governments should consider putting in place systems to allow for the speedy exchange of information and verification of the validity of end-user certificates through the designation of a contact authority in the arms exporting and importing side or by any other way deemed appropriate. Правительствам следует рассмотреть возможность создания систем, обеспечивающих оперативный обмен информацией и проверку действительности сертификатов конечного пользователя, путем назначения оперативных органов как на стороне, экспортирующей оружие, так и на стороне, импортирующей его, или любым другим подходящим способом.
(a) no more stringent than measures applied to the same pests, if present within the territory of the importing contracting party; and а) не являются по своему характеру более строгими, чем меры, принимаемые в отношении тех же насекомых-вредителей, если они уже присутствуют на территории импортирующей стороны; и
Regulated non-quarantine pest: A non-quarantine pest whose presence in plants for planting affects the intended use of these plants with an economically unacceptable impact and which is therefore regulated with the territory of the importing part. Некарантинное заболевание или насекомое-вредитель, чье присутствие в предназначенных для посадки растениях влияет на их предполагаемое использование и имеет неприемлемые экономические последствия, и в отношении которого поэтому на территории импортирующей стороны применяются меры регулирования.
Больше примеров...
Импортирующие (примеров 34)
Until that is in place, businesses importing charcoal from Somalia should refrain from or reduce their engagement in this activity. В отсутствие такого регулирования и гарантий, компании, импортирующие древесный уголь из Сомали, должны воздерживаться от этой деятельности или сократить ее масштабы.
"including producing, exporting and importing States, the diamond industry and civil society". «включая добывающие, экспортирующие и импортирующие государства, алмазную отрасль и гражданское общество».
Tools importing PNM will read any of the three formats.) Инструменты, импортирующие PNM также могут работать со всеми тремя форматами файлов.)
(c) Requests exporting and importing parties to fully implement Article 12 of the Convention by sending export notifications and by acknowledging their receipt. с) просит экспортирующие и импортирующие Стороны в полной мере осуществлять положения статьи 12 Конвенции путем направления уведомлений об экспорте и подтверждения их получения.
It is an instrument to provide importing Parties with the power to make informed decisions on which chemicals they want to receive and to exclude those they cannot manage safely. Она призвана наделить импортирующие стороны полномочиями принимать обоснованные решения в отношении того, какие химические вещества они намерены импортировать, и исключать те вещества, безопасное регулирование которых они не могут обеспечить.
Больше примеров...
Импортировать (примеров 68)
In recent years, both countries began developing military cooperation, with Nepal importing arms from Pakistan. В последние годы страны начали развивать военное сотрудничество и Непал стал импортировать оружие из Пакистана.
At a meeting with officials of the South African Diamond Board, the Mechanism was told that South Africa would start importing diamonds only from recognized government diamond offices. На встрече с представителями Южноафриканского алмазного совета Механизм был информирован о том, что Южная Африка начнет импортировать алмазы только из признаваемых правительством алмазных пунктов.
Article 58 of the Act on Regulation and Control of Weapons, Ammunition, Explosives and Similar Articles prohibits natural and legal persons from manufacturing, importing, exporting, trading, possessing or carrying: В статье 58 Закона о контроле и регулировании оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и аналогичных предметов физическим или юридическим лицам запрещено производить, импортировать, экспортировать, осуществлять коммерческий сбыт, владеть или обладать, в частности:
Kenyan case where distributor was prevented from importing a branded pharmaceutical because of territorial restrictions imposed by British patentee on a United States licensee from whom the distributor had bought the product. кенийское дело, связанное с тем, что дистрибутор был лишен права импортировать запатентованный фармацевтический препарат в силу территориальных ограничений, установленных британским патентодержателем для лицензиата из Соединенных Штатов, у которого дистрибутор закупил продукт.
It has little arable land and few natural resources, importing most of its food and raw materials. Гонконг обладает малым количеством пригодной для возделывания земли и скудными природными ресурсами, поэтому вынужден импортировать бо́льшую часть продуктов питания и сырья.
Больше примеров...
Импортеров (примеров 20)
The need to underline that ratification by a sufficient number of producing, exporting and importing States would contribute to the effectiveness of the treaty. Необходимость особо подчеркнуть, что ратификация достаточным числом государств-производителей, экспортеров и импортеров будет способствовать обеспечению эффективности договора.
The establishment of formal or informal advisory boards and cooperation arrangements with the business sector will heighten ITC's receptivity to the changing needs of exporting and importing companies. Создание официальных и неофициальных консультативных бюро и механизмов сотрудничества с деловыми кругами будет обусловливать более четкую адаптацию МТЦ к меняющимся потребностям экспортеров и импортеров.
The President said he hoped that the Instrument would facilitate future cooperation and that more countries, both exporting and importing, would become involved in such cooperation. Председатель выразил надежду на то, что Договорный инструмент облегчит в будущем сотрудничество, в котором сможет принять участие большее число стран как среди экспортеров, так и среди импортеров.
Measures involving traditional importing States Меры с участием государств - традиционных импортеров
Moreover, it welcomed the affirmation of major importers of opium raw material to continue to accord priority to importing raw materials from traditional suppliers. Кроме того, оратор с удовлетворением отмечает заявление основных импортеров о том, что они будут и далее уделять приоритетное внимание импорту опиумного сырья традиционным поставщикам.
Больше примеров...
Импортирующими (примеров 13)
(e) Recognizing the importance of strategic partnerships between exporting and importing Members to ensure the achievement of a sustainable cocoa economy; е) признавая важность стратегического партнерства между экспортирующими и импортирующими Участниками для формирования устойчивой экономики какао;
Beyond that, the reduction trend is likely to be dependent on the advance of technology and the encouragement which may be brought about by any trading preferences which individual importing Parties may independently promote. После этого тенденция в области сокращения скорее всего будет определяться достижениями в технологической сфере, а также стимулами, которые могут быть обеспечены любыми торговыми преференциями, которые могут независимо поощряться отдельными импортирующими Сторонами.
The decision did not provide for the Secretariat to follow up discrepancies identified by exporting or importing Parties - all it could do was to share the information with the Parties concerned in accordance with the decision. Указанное решение не предусматривает принятие секретариатом последующих мер в связи с разночтениями, выявленными экспортирующими или импортирующими Сторонами, - единственное, что он может сделать в соответствии с этим решением - это предоставить информацию в распоряжение соответствующих Сторон.
(a) If the majority required by the special vote is not obtained because of the negative vote of more than three exporting or more than three importing Members, the proposal shall be considered as rejected; а) если требуемое квалифицированное большинство голосов не получено вследствие подачи голосов "против" более чем тремя экспортирующими или более чем тремя импортирующими Участниками, то данное предложение считается отклоненным;
The exporting and importing Members of the Executive Committee shall be elected in the Council by the exporting and importing Members respectively. Экспортирующие и импортирующие Участники - члены Исполнительного комитета избираются в Совете соответственно экспортирующими и импортирующими Участниками.
Больше примеров...
Импортирующим (примеров 19)
As information regarding the export of chemicals and pesticides under the Convention is provided directly from exporting parties to importing parties, the Secretariat has no comprehensive information on the status of implementation of Articles 11 - 13. Поскольку информация относительно экспорта химических веществ и пестицидов в соответствии с Конвенцией предоставляется напрямую экспортирующими Сторонами импортирующим Сторонам, секретариат не располагает всеобъемлющей информацией о положении дел с осуществлением статей 1113.
Each Government depositing an instrument of ratification, acceptance or approval shall, at the time of such deposit, indicate whether it is an exporting Member or an importing Member. З. Каждое правительство, сдающее на хранение документ о ратификации, принятии или утверждении, заявляет в момент его сдачи на хранение, что оно является экспортирующим или импортирующим Участником.
In carrying out its research, the Mechanism has established that the sellers of the goods are usually known to the importing companies, and that companies tend to buy from a small and identifiable group of people. При проведении своей исследовательской работы Механизм установил, что продавцы товаров, как правило, известны импортирующим компаниям и что компании стремятся приобретать алмазы у небольшой и четко определенной группы лиц.
Exporting Parties that are in a position to assist importing Parties in taking import decisions are expected to provide further information on the regulatory status of chemicals in their country or information on possible alternatives. Экспортирующие Стороны, имеющие возможность оказывать импортирующим Сторонам содействие в принятии решений об импорте, должны предоставлять дополнительную информацию о положении дел с регулированием химических веществ в их странах или информацию о возможных альтернативах.
A total of 45 States had introduced new or revised laws, regulations or working procedures in order to prevent the diversion of precursors by providing pre-export notifications to importing States. О принятии новых или пересмотре существующих законов, нормативных актов или рабочих процедур в целях предупреждения утечки прекурсоров с помощью доэкспортных уведомлений импортирующим государствам сообщили в общей сложности 45 государств, или 40 процентов респондентов.
Больше примеров...
Импортирование (примеров 11)
So, instead of exporting religious radicalism to Yemen, importing its manpower could neutralize Yemen's problems. Итак, вместо того, чтобы экспортировать религиозный радикализм в Йемен, импортирование из него ручного труда могло бы нейтрализовать проблемы Йемена.
Should a government focus its energies on "importing" legal codes and standards, or on improving existing domestic legal institutions? Должно ли правительство направить свою энергию на "импортирование" законодательных кодексов и стандартов или на улучшение существующих внутренних правовых институтов?
On the enforcement side, our Government has strengthened a number of provisions of the penal code on penalties for narcotics-related crimes, including growing, processing, importing, exporting, sale, use and possession of narcotics. В правоохранительном плане наше правительство ужесточило ряд положений уголовного кодекса применительно к наказаниям за преступления, связанные с наркотиками, в том числе за выращивание, переработку, импортирование, экспортирование, продажу, употребление и хранение наркотиков.
Outlook2VCal Importing Data #2 Импортирование данных - снимок 2
Importing fossil fuels into Tuvalu to provide fuel for electricity generation and inter-island transport is one of the greatest drains on our economy, using funds which could otherwise have been saved for climate change adaptation. Импортирование в Тувалу горючих природных ископаемых в качестве топлива для производства электроэнергии и обеспечения транспортного сообщения на островах является одной из наиболее расточительных статей расходов нашего бюджета, на которую тратятся средства, которые в противном случае могли бы быть использованы для адаптации к изменению климата.
Больше примеров...
Импортирует (примеров 20)
The region was therefore importing more finished goods. В результате этот регион импортирует все больше и больше готовой продукции.
This year, Cuba is manufacturing or importing 3 million pressure cookers and the same number of electric rice cookers for distribution to every nuclear family at subsidized prices, with the aim of improving the living conditions of the population. В нынешнем году Куба производит или импортирует З миллиона скороварок и такое же количество электрических рисоварок в целях снабжения ими всех семей по субсидированным ценам для повышения уровня жизни населения.
On this view, China has been investing too much, building too many factories, importing too many machines, and constructing too many new homes. По их мнению, Китай слишком много инвестирует, строит заводов, импортирует машин и возводит домов.
In addition to making, importing, distributing and marketing some of the most important brands of clothing and accessories, such as Adidas, Nike, Puma, Diadora, Wilson and Joma. Кроме того, компания производит, импортирует, распространяет и продает некоторые товары под торговыми знаками крупных брендов одежды и аксессуаров (Adidas, Nike, Puma, Diadora, Wilson Sporting Goods, Avia).
For example, the principal producer of special papers allocated 25 per cent of its planned investment to environmental protection equipment and, following instructions from the mother-company, is importing totally chlorine free pulp for all its products. Например, ведущий производитель специальных сортов бумаги выделил 25% своих запланированных инвестиций на приобретение природоохранного оборудования и, следуя инструкциям своей головной компании, импортирует в качестве сырья только целлюлозу без содержания хлора.
Больше примеров...
Импортируют (примеров 23)
Some of these countries are good at importing new technologies, and others are not. Некоторые из этих стан успешно импортируют новые технологии, а некоторые - нет.
These arrangements are made according to mechanisms and procedures agreed upon by countries exporting and importing labour and have been endorsed by the International Migration Organization. Такая практика осуществляется в соответствии с механизмами и процедурами, согласованными странами, которые экспортируют и импортируют рабочую силу, и ее поддерживает Международная организация по миграции.
However, the globalization of production makes it difficult to estimate national or regional resource intensities, since consumers in developed countries are increasingly importing resource-intensive products from developing countries. Однако глобализация производства затрудняет оценку национального или регионального уровня ресурсоемкости, поскольку потребители в развитых странах усиленно импортируют ресурсоемкие изделия из развивающихся стран.
The sedan was not offered as Todd was planning to assemble the larger Galant Sigma sedan and wagon range from late 1977 and they were still importing the British Avenger and Hunter models. Седан не строился, Todd планировал собирать больше седанов и универсалов Galant Sigma с 1977 года, и они по-прежнему импортируют британские модели Avenger и Hunter.
The Group identified one jeweller in the gold souk in Dubai and one importing company in one of the Economic Free Zones, which admitted by telephone to having officially imported gold from the Democratic Republic of the Congo. Группа определила одного ювелира, торгующего золотом в Дубае, и одну импортирующую компанию в одной из свободных экономических зон, которые по телефону признались, что официально импортируют золото из Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Импортирующая (примеров 4)
Parties may export listed substances to other Parties only if the prospective importing Party first provides its informed consent. Стороны могут экспортировать включенные в этот список вещества другим Сторонам только в том случае, если соответствующая импортирующая Сторона сначала представила свое обоснованное согласие.
An exporting party would consequently be readily able to verify prior to export whether an importing party had provided a general notification of consent with regard to the import of mercury and confirmation as to the purpose of the mercury to be imported. Затем перед экспортированием Сторона-экспортер сможет легко проверить, предоставила ли импортирующая Сторона общее уведомление о согласии на импорт ртути наряду с подтверждением цели ввоза ртути.
Only the correct carat weight and value are required by importing bodies. Импортирующая организация запрашивает только сведения о точном весе алмазов в каратах и их стоимости.
Certain banned or severely restricted chemicals and severely hazardous pesticide formulations appear in Annex III, the "PIC list."Parties may export listed substances to other Parties only if the prospective importing Party first provides its informed consent. Стороны могут экспортировать включенные в этот список вещества другим Сторонам только в том случае, если соответствующая импортирующая Сторона сначала представила свое обоснованное согласие.
Больше примеров...
Импортеры (примеров 9)
In addition, the net food importing LDCs are likely to face higher food import bills, arising from agricultural sector trade liberalization. Кроме того, НРС - чистые импортеры продовольствия скорее всего столкнуться с повышением цен на импортируемое продовольствие в связи с либерализаций торговли в сельскохозяйственном секторе.
For example, to the extent that (importing) countries move towards fuller internalization of environmental costs in the case of substitutes for inherently environment-friendly products, the competitiveness of the latter may be further enhanced. Например, если страны (импортеры) перейдут к более полной интернализации экологических затрат в случае заменителей экологически чистой по своей природе продукции, конкурентоспособность последней может еще больше повыситься.
However, the responsibility for combating the illicit trade in and production of small arms and light weapons lies with all States, particularly the producing and importing States. Вместе с тем ответственность за борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и его производством несут все государства, особенно его производители и импортеры.
However, it is recognized that least developed countries and net food importing developing countries, in particular in Africa, may experience transitional costs, and the international community should assist those countries in accordance with the Marrakech decision. Вместе с тем признается, что наименее развитые страны и развивающиеся страны - чистые импортеры продовольствия, особенно в Африке, на переходном этапе могут столкнуться с издержками, и международному сообществу следует оказать этим странам помощь в соответствии с Марракешским решением.
At the importing end of the chain, there are three major residues of power - importers, roasters and retailers. Что же касается импорта, здесь существует три центра силы: импортеры, производители готовой продукции и сбытовые предприятия.
Больше примеров...
Импортируя (примеров 14)
Business once confined their production activities to the national economy, apart from exporting a part of their production, and importing part of their intermediate inputs. Раньше бизнес ограничивал свою производственную деятельность национальной экономикой, экспортируя лишь часть готовой продукции и импортируя часть полуфабрикатов.
The Monitoring Group has established that Eritrea continues to violate resolution 1907 (2009) by importing weapons and ammunition from eastern Sudan on a regular basis and with the knowledge and direction of Eritrean officials affiliated with the President's Office. Группа контроля установила, что Эритрея продолжает нарушать положения резолюции 1907 (2009), регулярно импортируя оружие и боеприпасы из Восточного Судана с ведома и по указанию должностных лиц Эритреи, связанных с Канцелярией президента.
Rather than moving to Africa but importing skilled labour, businesses from developed countries should train Africans on-site, listen to their input and show them what opportunities were available with technology. Вместо того чтобы приходить в Африку, импортируя квалифицированную рабочую силу, предприятиям из развитых стран следует обучать африканцев на местах, выслушивать их мнения и показывать им, какие возможности открываются с помощью технологий.
Weaknesses of the domestic financial system are best improved through importing foreign know-how and allowing foreign banks to establish; and с) со слабостью отечественной финансовой системы лучше всего бороться, импортируя зарубежные ноу-хау и открывая доступ иностранным банкам; и
He is reputed to have made a fortune through trade by importing sake, salt, rice and other staples to Ezochi (the Japanese area of Hokkaidō) and exporting herring, salmon and kelp to Honshū. Он быстро разбогател благодаря торговле, импортируя саке, соль, рис и другие продукты питания в Эдзо (так называлась японская часть острова Хоккайдо) и экспортируя сельдь, лосося и ламинарию на Хонсю.
Больше примеров...