The most recent figures had been based on a more thorough analysis of the situation, including a survey of importing enterprises and customs authorities. |
Последние показатели основаны на более тщательном анализе положения, включая обследование наиболее важных импортирующих предприятий и таможенных органов. |
The European Union and Switzerland indicated their concurrence as importing members. |
Европейский союз и Швейцария сообщили о своем согласии в качестве импортирующих участников. |
Inspection authorities of exporting and importing states should track the actual producers or importers and monitor the sale of ODS through data collection. |
Инспекционные органы в экспортирующих и импортирующих государствах должны отслеживать фактических производителей или импортеров и осуществлять контроль за торговлей ОРВ путем сбора соответствующих данных. |
In the case of food items, meeting the requirements of importing firms and distribution and retailing channels is the ultimate prerequisite for success. |
В случае продовольственных товаров соблюдение требований импортирующих компаний и каналов распределения и розничной торговли является главным залогом успеха. |
The involvement of representatives from importing enterprises in preference-giving countries in such contacts might provide further insights into the problems which exist. |
Вовлечение представителей импортирующих предприятий в странах, предоставляющих преференции, в усилия по налаживанию таких контактов могло бы содействовать внесению дополнительной ясности в существующие проблемы. |
The need to comply with environment-related requirements in the importing markets is also stimulating demand for environmental goods and services in the manufacturing industries of developing countries. |
Необходимость соблюдения экологических требований на импортирующих рынках также стимулирует спрос на экологические товары и услуги в обрабатывающих отраслях развивающихся стран. |
Staff appointments shall be made insofar as is practicable from exporting and importing Members. |
Назначения персонала производятся, насколько это практически осуществимо, из экспортирующих и импортирующих Участников. |
We remain committed to working jointly with leaders from the Governments of diamond-producing and -importing nations, legitimate private diamond enterprises and non-governmental organizations in fighting this problem. |
Мы по-прежнему преисполнены решимости прилагать совместные усилия с лидерами правительств производящих и импортирующих алмазы государств, частными алмазными предприятиями, которые занимаются законной деятельностью, и неправительственными организациями в целях борьбы с этой проблемой. |
Article 11 obliges exporting countries to respect the import decisions of importing Parties as published in the PIC Circular. |
Статья 11 обязывает страны-экспортеры уважать опубликованные в Циркуляре по ПОС решения импортирующих Сторон, касающиеся импорта. |
However it does not currently provide accurate information on levels of exports, purpose of exports (for which permitted uses) and importing States. |
Вместе с тем, в настоящее время точная информация об объемах экспорта (для разрешенного использования), целях экспорта и импортирующих государствах отсутствует. |
Each Party shall designate a national focal point for the exchange of information under this Convention, including with regard to the consent of importing Parties under Article 3. |
Каждая Сторона назначает национальный координационный центр для обмена информацией в соответствии с настоящей Конвенцией, в том числе в отношении согласия импортирующих Сторон согласно статье 3. |
At the national level, incentives should be provided for energy conservation and customs duties reduced for companies importing energy-efficient and low consumption equipment; |
на национальном уровне решить вопрос о стимулировании энергосбережения и снижения таможенных платежей для предприятий, импортирующих энергоэффективное и энергосберегающее оборудование; |
All firearms dealers in New Zealand, including brokers importing firearms into New Zealand, must be licensed. |
Все торговцы огнестрельным оружием в Новой Зеландии, включая брокеров, импортирующих огнестрельное оружие в Новую Зеландию, должны иметь соответствующую лицензию. |
This sector includes documents required for the control of goods moving in international trade, conducted by various official bodies in exporting, importing and transit countries. |
К этому сектору относятся документы, необходимые для контроля товаров в рамках внешнеторговых операций, осуществляемого различными официальными органами в экспортирующих, импортирующих и транзитных странах. |
Sample of companies importing minerals from the Democratic Republic of the Congo via Rwanda |
Выборка компаний, импортирующих полезные ископаемые из Демократической Республики Конго через Руанду |
The Executive Committee shall consist of ten exporting Members and ten importing Members. |
Исполнительный комитет состоит из десяти экспортирующих Участников и десяти импортирующих Участников. |
This is in contrast to the importing companies' claims that they import the vehicles for civilian use and only afterwards sell them to FDS-CI. |
Это противоречит утверждениям импортирующих компаний о том, что они импортируют автомашины для использования в гражданских целях и лишь впоследствии продают их СОБ-КИ. |
"All producing Parties could insist on prior informed consent by importing Parties before allowing shipment and delivery"; |
Ь) "все производящие Стороны могут настаивать на предварительном обоснованном согласии импортирующих Сторон прежде, чем будет дано разрешение на отгрузку и доставку партий груза"; |
Achievements in preventing the diversion of precursors have been due to the activities of a growing, but still relatively small, number of governments of exporting, importing and transit States and territories worldwide. |
Успехи в предотвращении утечки прекурсоров были достигнуты благодаря усилиям неуклонно растущего, но все еще относительно небольшого числа правительств экспортирующих, импортирующих и транзитных государств и территорий мира. |
In addition, Norway stated that the export of vessels that had been taken out of Norwegian fisheries in connection with the unit quota system was subject to certain restrictions in relation to importing States. |
Помимо этого Норвегия заявила, что на экспорт судов, выведенных из состава рыболовного флота Норвегии в связи с системой индивидуальных судовых квот, распространяются определенные ограничения в отношении импортирующих государств. |
Against this unfavourable background, on 11 January 1994 the CFA franc was devalued, jeopardizing the liquidity position and profitability of most of the importing enterprises and leading to massive cutbacks. |
На этом неблагоприятном фоне 11 января 1994 года произошла девальвация франка КФА, поставившая большинство импортирующих предприятий в трудное положение с точки зрения наличных средств и рентабельности и вызвавшая поэтому массовые сокращения. |
Commodity sectors are increasingly vulnerable to international price shocks - this applies to both exporting and importing sectors, and even to those producing for the domestic market. |
Сырьевые сектора становятся все более уязвимыми перед лицом международных ценовых потрясений; эта проблема актуальна как для экспортирующих, так и для импортирующих секторов, и даже для секторов, производящих продукцию на внутренний рынок. |
We emphasize the importance of assistance aimed at enabling small producers to meet quality and traceability requirements, as well as market exigencies reflected in the specifications of importing firms. |
Мы подчеркиваем важное значение помощи, нацеленной на обеспечение мелким производителям возможности выполнять требования к качеству и отслеживаемости происхождения товаров, а также дополнительные рыночные требования, отражаемые в спецификациях импортирующих фирм. |
Further efforts are needed to improve countries' mechanisms and procedures for monitoring trade in precursors, including the provision by exporting States of pre-export notification to the competent authorities in importing States for all transactions involving substances in Table I of the 1988 Convention. |
Необходимо и дальше совершенствовать национальные механизмы и процедуры мониторинга торговли прекурсорами, включая представление экспортирующими государствами предварительного уведомления компетентных органов импортирующих государств об экспорте по всем сделкам, связанным с веществами, указанными в Таблице I Конвенции 1988 года. |
The potential arms trade treaty must have clear and feasible incentives for arms importing States including an extensive and international cooperation framework which goes beyond cooperation to implement the treaty. |
В потенциальном договоре о торговле оружием должны быть предусмотрены четкие и реальные стимулы для государств, импортирующих оружие, в том числе широкое международное сотрудничество, выходящее за рамки сотрудничества в осуществлении договора. |