Примеры в контексте "Importation - Импорт"

Примеры: Importation - Импорт
(c) The importation of chemical weapons substances and the transport of such substances through countries; с) импорт веществ для химического оружия и транспортировка таких веществ через страны;
Article 81: The manufacture, importation, possession, or use of chemical, biological, or nuclear weapons are prohibited, as is the introduction into the national territory of nuclear and toxic wastes. Статья 81. «Запрещается производство и импорт химического, биологического и ядерного оружия, обладание им и его применение, а также ввоз на территорию страны ядерных и токсичных отходов».
Several speakers highlighted the humanitarian, economic and development impact of sanctions, adding that sanctions on the transfer of funds had prevented the importation of food and medicine, as well as construction and other materials needed for the development of the countries targeted. Несколько выступающих подчеркнули воздействие санкций на решение гуманитарных вопросов, экономику и развитие, добавив, что санкции на перевод денежных средств затрудняют импорт продовольствия и медикаментов, а также строительных и прочих материалов, необходимых для развития стран, которые являются объектом таких мер.
Their importation is subject to the approval of the HB which also monitors their circulation and storage in the local supply market through routine inspection on pharmaceutical premises, by checking the expiry date of drugs on-site premises and by raising awareness of the pharmaceutical sector. Импорт медикаментов разрешается по согласованию с УЗ, которое также контролирует их сбыт и хранение на местном рынке путем регулярной инспекции фармацевтических складов, проверки сроков годности лекарственных препаратов в местах их хранения и повышения осведомленности фармацевтического сектора.
For those cases in which companies are processing goods without obtaining ownership of the imported inputs or of the exported processed goods, the international transaction is now treated as an importation of services by the country of the owner of the goods. В тех случаях, когда компании занимаются переработкой товаров, не приобретая права собственности на импортируемые вводимые ресурсы или на экспортируемые переработанные товары, такая международная операция рассматривается теперь как импорт услуг страной владельца товаров.
Moreover, the economy and a large proportion of the population remain vulnerable to shocks such as bans on the importation of Somali livestock, and natural disasters such as drought, floods, unseasonable weather and tsunamis. Кроме того, экономика и значительная часть населения по-прежнему уязвимы для таких явлений, как запрет на импорт сомалийской продукции животноводства и стихийные бедствия, как, например, засуха, наводнения, несезонные климатические условия и цунами.
It was not clear what was meant by the statement contained in paragraph 120 of the periodic report that the Governor-General could prohibit the importation of any publication "that in his opinion would be contrary to the public". Неясно, что подразумевается под содержащимся в пункте 120 периодического доклада заявлением о том, что генерал-губернатор может запретить импорт любых публикаций, "которые, по его мнению, будут противоречить общественным интересам".
The Panel again stresses that the moratorium on the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons and its implementation mechanism, PCASED, should be more effectively used to monitor and combat illicit trafficking and sanctions busting. Группа вновь подчеркивает, что мораторий ЭКОВАС на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и механизм его осуществления - ПКАСЕД следует использовать более эффективно для контроля за незаконным оборотом оружия и нарушениями санкций и для борьбы с этими явлениями.
The Kingdom's Arms and Ammunition Statute imposes tight restrictions on the manufacture, importation, sale, possession, circulation and acquisition of weapons and ammunition and related equipment and spare parts. В принятом в Королевстве Законе об оружии и боеприпасах предусматриваются жесткие ограничения на производство, импорт, продажу, владение, распространение и приобретение оружия и боеприпасов и связанного с ним оборудования и запасных частей.
It makes the manufacture, importation, exportation, transportation, storage, use and trading of explosives the prerogative of the State through the public bodies, organizations and establishments competent in the explosives sector and coming under the Ministry of the Interior or under its supervision. В соответствии с законом производство, импорт, экспорт, транспортировка, хранение, использование и торговля взрывчатыми вещества являются компетенцией государства; связанные с этим функции осуществляются через государственные органы, организации и учреждения, которые действуют в соответствии с разрешением министерства внутренних дел и под его контролем.
The report should include an accurate assessment of construction costs over the period of construction, taking into account inflation, contingencies and other cost elements, such as importation of materials and equipment. В доклад следует включить точную оценку расходов на строительство за весь период строительства с учетом инфляции, непредвиденных обстоятельств и других элементов расходов, таких, как импорт материалов и оборудования.
After one year from the ratification of this article the manufacture, sale, or transportation of intoxicating liquors within, the importation thereof into, or the exportation thereof from the United States and all territory subject to the jurisdiction thereof for beverage purposes is hereby prohibited. По прошествии года после ратификации этой статьи закона, производство, продажа или же транспортировка дурманящего (intoxicating) спиртного внутри страны, импорт таковых в страну или же экспорт из страны в качестве напитков запрещены в США и на всех территориях, подпадающих под соответствующую юрисдикцию.
Due to the emphasis of the OEM/ODM model, companies are usually unable to make in-depth assessments for investment, production, and marketing of new products, instead relying upon importation of key components and advanced technology from the United States and Japan. В связи с акцентом на модели OEM/ODM компании, как правило, не в состоянии сделать углублённые оценки инвестиций, производства и маркетинга новых продуктов и не полагаются на импорт ключевых компонентов и передовых технологий из США и Японии.
The refusal at this meeting to allow the importation of items of an essential civilian and humanitarian character must demonstrate to you and to the international community the political objectives that characterize the positions taken in the Committee by the governments of the United States and the United Kingdom. Отказ дать разрешение на этом заседании на импорт товаров, предназначенных по своему характеру для удовлетворения основных гражданских и гуманитарных потребностей, должен продемонстрировать Вам и международному сообществу политические цели, которые характеризуют позиции, занимаемые в Комитете правительствами Соединенных Штатов и Соединенного Королевства.
In response to the request from the Cambodian side, the Thai side agreed that the importation of soybeans from Cambodia could be effected in the quantity of 10,000 tons by July 1994. В ответ на просьбу камбоджийской стороны таиландская сторона согласилась с тем, что импорт соевых бобов из Камбоджи в количестве 10000 тонн может быть осуществлен к июлю 1994 года.
(b) The large number of intermediaries involved in the processing of orders for the importation of production and operating requirements in both public and private sectors; Ь) необходимость использования услуг значительного числа посредников в связи с оформлением заказов на импорт продукции и обеспечением выполнения требований, установленных как для государственного, так и частного секторов;
The Darkwood company was the authorized broker for three separate contracts from 2002 until November 2004, prior to the embargo, for the importation of military equipment from Belspetsvneshtechnika to Côte d'Ivoire. Компания «Дарквуд» является уполномоченным посредником по трем действовавшим до введения эмбарго с 2002 года до ноября 2004 года отдельным контрактам на импорт военного оборудования из объединения «Белспецвнештехника» в Кот-д'Ивуар.
The Brazilian Chevrolet Tigra was imported only for a few months, between the end of 1998 to the beginning of 1999, due to a sudden depreciation of the real, which forced General Motors do Brasil to end importation. Импорт в Бразилию продолжался всего несколько месяцев в конце 1998 - начале 1999 года и из-за внезапного падения стоимости General Motors была вынуждена прекратить экспорт в эту страну.
The goods must not be proscribed or subject to a ban on importation for any reason whatsoever, nor must their importation be restricted to certain public entities. они не должны фигурировать в числе товаров, импорт которых по той или иной причине запрещен или временно приостановлен, или же разрешен только для некоторых государственных учреждений.
Parallel importation refers to the purchase of a patented medicine from a lawful source in an exporting country and its importation without seeking the consent of the "parallel" patent holder in the importing country. Под параллельным импортом имеется в виду закупка патентованного лекарства из законного источника в экспортирующей стране и его импорт без запроса согласия со стороны "параллельного" патентообладателя в импортирующей стране.
The importation of medications has become impossible, while the home pharmaceutical industry has been effectively stopped by the destruction of chemical industry, which had been the source of raw materials. Стал невозможным импорт медикаментов, и в результате разрушения объектов химической промышленности, которые были источником сырьевых материалов, практически прекратилась работа отечественной фармацевтической промышленности.
The Ministry of Health, through the Drugs Regulatory Unit, prevents the diversion of narcotic drugs, psychotropic substances and specific chemical substances from legitimate purposes by maintaining a permit system for importation and distribution. Усилиями подразделения по вопросам контроля за движением наркотиков при министерстве здравоохранения предотвращается утечка наркотических средств, психотропных веществ и специальных химических веществ из сфер законного употребления посредством создания системы лицензий на импорт и распространение.
As a principle of cooperation, it further requires that if a State chooses to ban or restrict the importation of hazardous substances or the translocation of hazardous activities, the ban or restriction should be respected by other States. Будучи одним из принципов сотрудничества, принцип 14 требует далее, чтобы в случае, если государство предпочтет запретить или ограничить импорт вредных веществ или перевод опасных видов деятельности, этот запрет или ограничение соблюдалось и другими государствами.
Member States of the Economic Community of West African States, which initiated and faithfully maintained a Moratorium on the importation and exportation of such arms, have now transformed the Moratorium into a landmark Convention. Государства-члены Экономического сообщества западноафриканских государств, которые инициировали и добросовестно сохраняют Мораторий на импорт и экспорт такого оружия, преобразовали теперь Мораторий в эпохальную по своему значению Конвенцию.
The Ministry of Lands, Mines and Energy has distributed to all diamond dealers in Liberia, and received acknowledgement thereof, official circulars concerning the ban on the exportation and importation of diamonds, and has established appropriate reporting requirements on continual dealings in diamonds. Министерство земель, шахт и энергетики направило под расписку о получении всем торговцам алмазами в Либерии официальное циркулярное письмо, касающееся запрета на экспорт и импорт алмазов, и установило надлежащую процедуру отчетности о продолжающихся сделках с алмазами.