| It is distressing that, years after the conflict, the importation of essential supplies and reconstruction materials continues to be almost impossible. | Достойно сожаления то, что после окончания этого конфликта прошли годы, а ввоз наиболее остро необходимых товаров и строительных материалов продолжает оставаться практически невозможным. |
| This recommendation places the importation of protected cultural property of other countries in the realm of activities prohibited by law. | Согласно этой рекомендации в число запрещенных законом видов деятельности попадает ввоз охраняемых культурных ценностей других стран. |
| Reportedly, the Agency for Religious Affairs banned the importation of some of those publications. | Как сообщается, Агентство по делам религий запретило ввоз некоторых из этих публикаций. |
| In addition, government tax and tariff waivers are in place for the importation of bed nets. | Кроме того, правительство отменило налоги и тарифы на ввоз противомоскитных сеток. |
| The importation of religious materials or scriptures regardless of any faiths is not banned in the country. | Ввоз в страну религиозных материалов и священных писаний любых конфессий не запрещается. |
| You have allowed the importation of a machine that is forbidden by inter-galactic law. | Вы разрешили ввоз машины, которая запрещена межгалактическим законом. |
| Finnegan Greene, Patience Mwambo, you're under arrest for the illegal importation of blood diamonds. | Финнеган Грин, Пейшенс Муамбо, вы арестованы за нелегальный ввоз "кровавых" алмазов. |
| He even fined Pablo for illegal importation of elephants and camels from Africa. | И оштрафовал Пабло за незаконный ввоз слонов и верблюдов из Африки. |
| The importation of explosives and heavy weapons is especially worrisome. | Ввоз в страну взрывчатых веществ и тяжелого вооружения вызывает особую тревогу. |
| In addition it is current policy not to permit the importation of ammunition by individuals. | Кроме того, в соответствии с нынешней политикой не разрешается ввоз боеприпасов физическими лицами. |
| The importation of explosives and heavy weapons is of serious concern. | Серьезную озабоченность вызывает ввоз в страну взрывчатых веществ и тяжелого вооружения. |
| This represents a de facto limitation and resulted in a two-week delay in the importation of 19 vehicles. | Это фактически является ограничением, и, в частности, ввоз 19 автотранспортных средств был задержан на две недели. |
| In 1807, the United States outlawed the importation of slaves. | В 1807 году Соединенные Штаты объявили ввоз на их территорию рабов вне закона. |
| The Customs Act prohibits the importation of firearms or ammunition without the permission of the Commissioner of Customs. | Законом о таможне запрещен ввоз огнестрельного оружия или боеприпасов без разрешения Комиссара таможни. |
| Ghana banned the importation of pork and pork products. | Гана запретила ввоз свинины и продуктов из неё. |
| Trailers shall be covered by separate importation papers. | На прицепы выписываются отдельные документы на ввоз. |
| Of particular concern to the Committee was the illegal importation of fuel products into the Federal Republic of Yugoslavia. | Особую обеспокоенность у Комитета вызывал незаконный ввоз топливных продуктов в Союзную Республику Югославию. |
| The Niger has subsequently regulated the possession, importation and bearing of arms in the national territory in accordance with this moratorium. | В рамках осуществления этого моратория Нигер принял постановления, регулирующие хранение, ввоз и ношение оружия на национальной территории. |
| And for the majority of staff who live in Switzerland and want to shop in France, there are strict limitations on the importation of goods. | В отношении большинства сотрудников, проживающих в Швейцарии и желающих совершать покупки во Франции, действуют жесткие ограничения на ввоз товаров. |
| The Sedition Act also prohibits the importation, communication, reproduction, printing, publishing, or copying of seditious publications. | Закон о подстрекательстве также запрещает ввоз, распространение, воспроизводство, тиражирование, издание или копирование публикаций подстрекательского характера. |
| The law prohibits importation, manufacture, use or possession of Chlordecone. | Закон запрещает ввоз, производство, применение или хранение хлордекона. |
| The manufacture, importation, exportation, transport, storage and sale of explosives is likewise strictly controlled by legislation and is subject to police security requirements. | Подобным образом, изготовление, ввоз, вывоз, транспортировка, хранение и продажа взрывчатых веществ строго контролируются посредством законодательства, и на них распространяется действие полицейских предписаний по вопросам безопасности. |
| The Customs Regulations 1956 prohibit, except for defined special purposes, the importation of certain classes of firearms. | Положения о таможне 1956 года запрещают, за исключением определенных особых случаев, ввоз огнестрельного оружия определенных категорий. |
| In other words, importation is regarded as one of the ways to make the volume of patented product sufficient. | Иными словами, ввоз рассматривается как один из путей обеспечения достаточного объема запатентованного продукта. |
| Such evidence could include, for example, proof of manufacture, transportation documents, importation documents and invoices. | Такие доказательства могли бы включать, например, свидетельства об изготовлении, транспортную документацию, документы на ввоз и счета-фактуры. |