Those countries already possess a tool to combat the illicit trade in small arms and light weapons: the ECOWAS Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Light Weapons in West Africa, adopted in 1998. |
Эти страны уже обладают инструментом для борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями: введенным ЭКОВАС в 1998 году Мораторием на импорт, экспорт и производство легких вооружений. |
Arbitrator in Japan - Measures Affecting the Importation of Apples: Recourse to Article 21.5 of the DSU by the United States (2004/5) |
Третейский судья в Японии - меры, влияющие на импорт яблок: применение статьи 21.5 ОРС Соединенными Штатами (2004/2005 годы) |
The ECOWAS subregion has, in addition, developed other frameworks such as the ECOWAS Regional Action Plan to combat illicit drug trafficking and Moratorium on the Importation and Exportation of Small Arms and Light Weapons in West Africa. |
Кроме того, ЭКОВАС разработало и другие рамки, например Региональный план действий ЭКОВАС по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и мораторий на импорт, экспорт и производство легких вооружений в Западной Африке. |
The Declaration of a Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons in West Africa and the Declaration concerning Firearms, Ammunition and Other Related Materials in the Southern African Development Community are some examples. |
Заявление о введении моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в Западной Африке и Декларация в отношении стрелкового оружия, боеприпасов и других связанных с этим материалов в Сообществе по вопросам развития стран юга Африки - это лишь некоторые из таких мер. |
In an important demonstration of their commitment to combat the proliferation of small arms and light weapons in the subregion, ECOWAS heads of State and Government in 1998 declared a Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons in West Africa. |
Важной демонстрацией приверженности глав государств и правительств стран - членов ЭКОВАС делу борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в субрегионе стало то, что в 1998 году они объявили мораторий на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в Западной Африке. |
The importation of medicines is controlled through licensing. |
Импорт лекарств контролируется путем лицензирования. |
Tracing, recording and importation |
Отслеживание, регистрация и импорт |
Drugs, importation of heroin. |
Наркотики, импорт героина. |
importation, exportation and manufacture of light weapons |
Мораторий на импорт, экспорт и производство легких вооружений, установленный Экономическим сообществом западноафриканских государств |
An explanation is required from the person/s involved in order to ascertain that the importation is in line with regulations. |
Такое лицо или лица должны представить разъяснения, чтобы подтвердить, что импорт соответствует указанным положениям. |
HAPTECH LIMITED is a large joint venture specializing in the export &; importation of products from telecom and media 2005. |
НАРТЕСН LIMITED большое совместное предприятие, специализирующиеся на экспорте &; импорт товаров из телекоммуникационной и медиа 2005. |
ATF has the authority over the permanent importation of firearms into the United States. |
Импорт огнестрельного оружия, т.е. его вывоз навсегда за пределы Соединенных Штатов, подчиняется указаниям АТФ. |
Foreign fund-based investment generally requires large-scale importation of foreign goods, including capital equipment, which consumes foreign exchange reserves. |
Иностранные капитальные инвестиции, как правило, подразумевают импорт большого объема иностранных товаров, включая средства производства, что приводит к истощению резервов иностранной валюты. |
In 2000, federal and state legislation was introduced that would require safety locks on firearms as well as ban the importation of high-capacity ammunition magazines. |
В 2000 году в федеральное и государственное законодательство был внесён закон, который обязывал наличие предохранительного замка на оружии и запрещал импорт высоковместительных магазинов. |
Edward called for hoarders to release food, and tried to encourage both internal trade and the importation of grain, but with little success. |
Эдуард попытался стимулировать раздачу провизии, внутреннюю торговлю и импорт зерна, но не слишком успешно. |
The Chicken Tax directly curtailed importation of German-built Volkswagen Type 2s in configurations that qualified them as light trucks, that is, commercial vans and pickups. |
Куриный налог непосредственно перекрыл импорт немецких фургонов Volkswagen, которые квалифицировались как лёгкие грузовые автомобили, то есть, автофургоны и пикапы. |
Section 20 gives the Postmaster General the power to retain postal packets that contain goods whose importation is prohibited and to open them in the presence of the addressee. |
Статья 20 наделяет Генерального почтмейстера правом задерживать посылки, содержащие товары, импорт которых запрещен, и открывать их в присутствии адресата. |
She went to carve the statue in Carrara in Italy in March 1916, as the importation of marble into Britain had been banned. |
Для изготовления статуи Кетлин Скотт в марте 1916 года отправилась в итальянский город Каррара, поскольку на время войны Британия запретила импорт мрамора. |
There are also questions at the practical level concerning the coexistence of differential pricing and parallel importation. |
Другим средством улучшения доступа к дешевым лекарствам является параллельный импорт. |
Claymore mines were on the original request for importation, but these landmines were denied authorization by the sanctions committee. |
В первоначальную просьбу об импорте были включены мины «Клеймор», однако Комитет по санкциям не дал разрешения на импорт этих противопехотных мин. |
JS16 recommended substituting the current policy of food importation with a policy of food self-sufficiency, and adopting food sovereignty. |
Авторы СП16 рекомендовали Египту сменить нынешнюю ориентированную на импорт продовольствия политику на политику самообеспечения продоволь-ствием и гарантировать продовольственную независимость страны. |
Australian production ended with the closure of the Heidelberg plant in July 1981 with LNC Industries then taking over importation and distribution of Renaults in Australia. |
Местное производство завершилось с закрытием завода в июле 1981 года, а импорт автомобилей Renault в Австралии взяла на себя компания LNC Industries. |
In this context, we have stopped the importation of leaded petrol and have initiated a healthy process of industrial re-engineering. |
В этом контексте мы прекратили импорт этилированного бензина и приступили к оздоровлению производственных процессов за счет внесения изменений в используемые технологии. |
Further, for reasons beyond UNHCR's control, the government authorities rejected the importation of the consignments retroactively, even though these were standard disinfectants used in refugee situations worldwide. |
Кроме того, по независящим от УВКБ причинам государственные органы запретили импорт "Лайсола" ретроактивно, несмотря на то, что он является стандартным дезинфицирующим средством, использующимся в рамках связанных с беженцами операций во всем мире. |
Prohibits the importation from third countries of animal pathogens and carriers of such animal pathogens, except under licence. |
Запрещает импорт зоопатогенов и носителей таких зоопатогенов без соответствующей лицензии. |