The Authority adopted a moratorium on the importation, exportation and manufacture of light weapons in ECOWAS member States and called upon OAU and the United Nations to ensure the adoption of similar steps in other regions of Africa. |
Руководящий орган ввел мораторий на импорт, экспорт и производство легких вооружений в государствах - членах ЭКОВАС и призвал ОАЕ и Организацию Объединенных Наций обеспечить принятие аналогичных мер в других регионах Африки. |
The effect of external factors, such as the importation of low-cost drugs after the collapse of the Russian rouble, demonstrates how quickly the revenue projections can change. |
Воздействие внешних факторов, таких, как импорт недорогих лекарственных средств после падения российского рубля, говорит о том, как быстро могут меняться прогнозы относительно поступлений. |
In keeping with our commitment to the eradication of those weapons, ECOWAS has already established and renewed a moratorium on the importation of small arms and light weapons. |
В соответствии с нашей приверженностью делу ликвидации таких вооружений ЭКОВАС уже ввело и возобновило мораторий на импорт стрелкового оружия и легких вооружений. |
These kinds of decisions by dominant suppliers of essential goods appear to "suspend, reduce or restrict services, production, purchase, distribution, deliveries, or importation without justifiable reasons". |
Такого рода решения доминирующих поставщиков товаров первой необходимости, по-видимому, "приостанавливают или ограничивают обслуживание, производство, закупку, сбыт, поставку и импорт без уважительных причин". |
ECOWAS has played a prominent role in the effort to address armed conflict in the subregion, particularly in Liberia and Sierra Leone, including a moratorium on the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons. |
ЭКОВАС играет важную роль в деятельности по регулированию вооруженного конфликта в этом субрегионе, особенно в Либерии и Сьерра-Леоне, включая соблюдение моратория на импорт, экспорт и изготовление стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Government has published the list of products the importation of which is prohibited or subject to special authorization (commerce in arms, explosives and ammunitions, as well as in precious objects, artworks and coffee). |
Правительство опубликовало перечень продуктов, импорт которых запрещен или допускается только при наличии специального разрешения (оружие, взрывчатые вещества и боеприпасы, а также драгоценности, произведения искусства и кофе). |
The Penal Code accordingly prohibits and penalizes the importation, storage, transit, sale and holding of dangerous waste (arts. 193-198). |
Именно поэтому в Уголовном кодексе предусматриваются запрет и санкции на импорт, складирование, транзит, продажу и хранение опасных отходов (статьи 193-198). |
We, for our part, have scrupulously observed the provisions of the regional mechanism in our area, namely the Economic Community of West African States moratorium for controlling the importation, exportation and manufacture of small arms. |
Мы со своей стороны неукоснительно выполняем положения регионального механизма в нашем регионе, в частности решения Экономического сообщества западноафриканских государств о моратории на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия. |
Section 25(1)(a) of the Counter Terrorism Act criminalizes the development, production, shipping, transportation, transfer, receiving, acquisition, retention, possession, importation, exportation, and manufacturing of weapons of mass destruction. |
В соответствии с положениями раздела 25(1)(a) Закона о борьбе с терроризмом в разряд противозаконных деяний входит разработка, изготовление, отправка, перевозка, передача, получение, приобретение, хранение, обладание, импорт, экспорт и производство оружия массового уничтожения. |
Apart from the case in which importation is prohibited, staff must declare goods that they import and the formality of making a customs declaration, even when it results in comparatively modest duties, is an inconvenience that cannot be left out of account. |
Помимо товаров, импорт которых запрещен, они должны заявлять о ввозимых ими товарах, а формальности, связанные с их таможенным оформлением, даже если речь идет об уплате весьма незначительных сумм, создают неудобства, которые нельзя не принимать в расчет. |
We should also like to refer in this connection to a contract for the importation of piping for the condensers at the Dawrah thermal station for which approval has not been given. |
В этой связи мы хотели бы также сослаться на контракт на импорт труб для конденсаторов тепловой электростанции в Даврахе, который не был утвержден. |
We note that in October 2000 the Government of Burkina Faso promulgated a decree banning the importation of diamonds and precious metals originating from conflict zones |
Мы отмечаем, что в октябре 2000 года правительство Буркина-Фасо приняло закон, запрещающий импорт алмазов и ценных металлов из районов конфликтов. |
The Customs and Excise Duty Act of 1970 empowers the Botswana Customs Authorities to impose restrictions on the importation of any materials that do not comply with laws of Botswana. |
Закон о таможенном налоге и акцизном сборе 1970 года уполномочивает ботсванские таможенные власти вводить ограничения на импорт любых материалов, не отвечающих требованиям законов Ботсваны. |
A variety of strategies are pursued to expand access to antiretrovirals, including direct negotiations with pharmaceutical companies, parallel importation of generic drugs and issuance of compulsory licences for the production of essential drugs. |
Применяется широкий комплекс стратегий, направленных на расширение доступа к средствам против ретровирусов, включая прямые переговоры с фармацевтическими компаниями, параллельный импорт лекарств общего типа и выдачу обязательных лицензий на производство основных медикаментов. |
Following the first-ever recorded outbreak of Rift Valley fever in the Middle East, the imposition of an embargo on the importation of livestock from the Horn of Africa was announced by the Government of Saudi Arabia on 19 September. |
19 сентября правительство Саудовской Аравии объявило о введении эмбарго на импорт продукции животноводства из Африканского Рога, после того как на Ближнем Востоке впервые в истории были зарегистрированы вспышки заболевания лихорадкой долины Рифт. |
In that regard, my country welcomes the new Small Arms Control Programme adopted by ECOWAS with a view to converting its moratorium on the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons into a legally binding instrument. |
Поэтому моя страна приветствует Программу ЭКОВАС по контролю за стрелковым оружием, которая была принята с целью преобразования его моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия в юридически обязательный документ. |
We believe that the Economic Community of West African States Moratorium on the importation and exportation of such arms, which was adopted as a Convention last June, could serve as a useful instrument in that direction. |
Мы считаем, что мораторий Экономического сообщества западноафриканских государств на импорт и экспорт таких видов оружия, который был принят в виде Конвенции в июне прошлого года, мог бы служить полезным инструментом в усилиях на этом направлении. |
The shortage of disinfectants resulted from the lack of petroleum-based commodities in the country, as the international sanctions imposed by the Security Council barred the importation of such products. |
Дефицит дезинфицирующих средств объяснялся нехваткой в стране химических продуктов из нефтяного сырья, поскольку импорт таких продуктов был запрещен введенными Советом Безопасности международными санкциями. |
A modified customs regime has been established, which temporarily allows the tariff-free importation of a limited number of items deemed essential to the economy of the region prior to full-scale commercial links with the rest of Croatia. |
Введен видоизмененный таможенный режим, который временно допускает беспошлинный импорт ограниченного количества товаров, считающихся необходимыми для обеспечения функционирования экономики региона, пока не будет восстановлена в полном объеме торговля с остальной территорией Хорватии. |
This right includes the right to authorize or prohibit the reproduction or commercial exploitation or importation for that purpose of a topography or of a semiconductor product manufactured by using the topography. |
Это право предусматривает возможность разрешать или запрещать воспроизводство и коммерческое использование топологии и полупроводниковых продуктов, произведенных с использованием этой топологии, и их импорт с указанными целями. |
The Government of Zambia stated that Zambia banned, through legislation, any importation of hazardous waste because it has no technological capacity to safely dispose of it. |
Правительство Замбии заявило о том, что в Замбии в законодательном порядке запрещен импорт опасных отходов, поскольку она не располагает какими-либо технологическими мощностями для их безопасного удаления. |
The importation of a small number of recyclable materials is authorized only after an appraisal of the environmental risk and when the approval of the Environmental Protection Bureau has been secured. |
Импорт небольших объемов поддающихся рециркуляции материалов допускается только после проведения оценки экологического риска и получения соответствующего разрешения от бюро по охране окружающей среды. |
UNIDIR runs a project to support the moratorium on the exportation, importation and manufacture of small arms and light weapons in West Africa through stimulating intellectual debate on national security policies and the control of small arms. |
ЮНИДИР осуществляет проект, цель которого - оказать поддержку мораторию на экспорт стрелкового оружия и легких вооружений из Западной Африки, их импорт в Западную Африку и их производство в этом регионе путем содействия проведению дискуссий специалистов, посвященных политике обеспечения национальной безопасности и контролю над стрелковым оружием. |
As we watch a collection of arms and ammunition go up in flames, we must remind ourselves of the need to faithfully respect the ECOWAS moratorium on the importation, exportation and manufacture of light weapons in West Africa. |
Сейчас, когда мы видим, как горит куча оружия и боеприпасов, мы должны напомнить себе о необходимости скрупулезного выполнения введенного ЭКОВАС моратория на импорт, экспорт и производство легких вооружений в Западной Африке. |
The importation or exportation of prohibited goods contrary to such prohibition is criminalized under the Customs Act 1967 and is punishable - |
Импорт или экспорт запрещенных товаров в нарушение этого запрета служат основанием для привлечения к уголовной ответственности в соответствии с Таможенным законом 1967 года и наказываются: |