Примеры в контексте "Importation - Импорт"

Примеры: Importation - Импорт
In 1998, States members of the Economic Community of West African States declared a moratorium on the importation, exportation and manufacture of small arms in West Africa for a period of three years. В 1998 году государства, входящие в Экономическое сообщество западноафриканских государств, объявили мораторий на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия в Западной Африке на трехлетний период.
Since this ban on the importation of livestock from the Horn area is more comprehensive than the previous ban in 1998, involving more countries and all livestock species, the implications for food security and economic development are very grave. Поскольку этот запрет на импорт скота из Африканского Рога носит более всеобъемлющий характер, чем предыдущий запрет, вводившийся в 1998 году, и охватывает больше стран и все виды животных, его последствия для продовольственной безопасности и экономического развития являются весьма серьезными.
The aircraft were thus not airworthy and could not be used to carry patients because the Security Council refused permission for the importation of the parts necessary for the required maintenance to be carried out. Поэтому, поскольку Совет Безопасности не дает разрешения на импорт запасных частей, необходимых для проведения требуемого технического обслуживания, они не могут подниматься в воздух и, соответственно, использоваться для перевозки пациентов.
The unauthorized importation of copyrighted material is similarly considered to be an infringement of the holder's exclusive right to distribute copies in the United States, with no exception for cases of "common control". Несанкционированный импорт материалов, в отношении которых распространяются действия авторских прав, также рассматривается нарушением исключительного права владельца на распространение копий в Соединенных Штатах Америки, за исключением случаев, когда в отношении этих материалов осуществляется "общий контроль".
Moreover, the court held that the buyer was not entitled to rely on the certificate of inspection that had been issued by a veterinarian in order to permit importation of the fish. Кроме того, суд постановил, что покупатель не имеет права ссылаться на свидетельство об инспекции, которое было выдано ветеринаром для получения разрешения на импорт рыбы.
Finally, the Government of Ghana has imposed a ban on the importation of toxic waste and other dangerous waste into Ghanaian territory and put in place a programme aimed at screening and controlling all chemicals imported into the country. И наконец, правительство Ганы запретило импорт токсичных и других опасных отходов на территорию Ганы и приступило к осуществлению программы, цель которой заключается в организации системы таможенного досмотра и контроля, касающейся всех химических веществ, ввозимых в страну.
In addition, Legislative Decree No. 846, which was promulgated on 20 September 1996, prohibits the free importation and marketing of ammonium nitrate as well as the components which enter into its preparation, in any of their forms or presentations and under any name. Помимо этого, 20 сентября 1996 года был принят Законодательный указ Nº 846, в соответствии с которым были запрещены свободный импорт и продажа нитрата аммония, а также веществ, используемых для его производства, в любой форме, любом виде и под любым названием.
That the moratorium on the importation, exportation and manufacturing of small arms in West Africa and its implementation mechanism, the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development, should be strengthened through international assistance and technical support. Благодаря международной помощи и технической поддержке укрепить мораторий на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия в Западной Африке и механизм его осуществления - Программу координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития.
It is in realization of the negative impact of those weapons that the Economic Community of West African States, which initiated and faithfully maintained a moratorium on the importation and exportation of those arms, has now transformed that moratorium into a landmark Convention. Осознавая негативные последствия применения такого оружия, страны Экономического сообщества западноафриканских государств, ставшие инициаторами моратория на импорт и экспорт этих вооружений и добросовестно его соблюдающие, приняли решение преобразовать мораторий в важную Конвенцию.
The importation of weapons other than weapons of war and their ammunition is subject to prior authorization issued by the Director General of Police or his deputy, in consultation with the local authority. На импорт оружия, не относящегося к категории боевого оружия, и боеприпасов к нему требуется предварительное разрешение, выдаваемое Генеральным директором Службы национальной безопасности или уполномоченным им лицом после согласования с местными властями.
Senegal supports making the moratorium on the importation, exportation and production of small arms and light weapons of the Economic Community of West African States into a convention in West Africa, since these arms are truly weapons of mass destruction in our subregion. Сенегал поддерживает предложение о преобразовании моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений, введенный Экономическим сообществом западноафриканских государств, в конвенцию, действие которой распространяется на Западную Африку, поскольку эти виды оружия действительно являются оружием массового уничтожения в нашем субрегионе.
The Minister also has the discretion to prohibit the importation or exportation of explosives and only a wholesale dealer or a person authorized on that behalf by the Minister shall import explosives into Guyana: Sections 9 and 10 respectively. Кроме того, министр имеет право запрещать импорт или экспорт взрывчатых веществ, и лишь оптовый торговец или же лицо, которому министром предоставлена санкция, может импортировать взрывчатые вещества в Гайану: разделы 9 и 10, соответственно.
Any application for the importation of guns or arms must give a description of the arms, from whom it is obtained and to whom it is to be consigned (rule 7). Любая заявка на импорт огнестрельного или иного оружия должна содержать описание приобретаемого оружия и указывать, у кого оно приобретается и кому оно предназначено (правило 7).
The implied obligation for developing countries is the prioritization of the development, importation and dissemination of simple and inexpensive technologies that can improve the life of marginalized populations, rather than innovations that disproportionately favour educated and economically affluent individuals and regions. Вытекающей из этого обязанностью развивающихся стран является определение приоритетов развития, импорт и распространение скорее простых и недорогих технологий, которые могут привести к улучшению жизни маргинализированных групп населения, нежели внедрение инноваций, которые непропорционально направлены на удовлетворение потребностей образованных и экономически благополучных людей и регионов.
The structure of the import duties, by encouraging the transit and importation of certain goods for which there is a strong demand in the subregion, has also helped to ensure the preponderance of the services sector within the Togolese economy. Структура пошлин на импорт благодаря стимулированию транзита и импорта ряда товаров, на которые в субрегионе существует большой спрос, помогла также обеспечить преимущественное развитие в тоголезской экономике сектора услуг.
Yet, they have imposed sanctions on the Syrian people prohibiting the importation of programs and of material used to manufacture computers and wireless and other communications equipment and sanctions on the electricity sector, which is vital for access to Internet services. Однако они ввели санкции против сирийского народа, которые запрещают импорт программ и материалов, используемых для производства компьютеров и оборудования беспроводной и иной связи, а также санкции в отношении сектора производства электроэнергии, который играет жизненно важную роль в обеспечении доступа к Интернет-услугам.
(a) A prohibition on the importation, acquisition, or transportation of oil or petroleum products, excluding natural gas, from Syria; а) запрет на импорт, приобретение или перевозку нефти или нефтепродуктов, за исключением природного газа, из Сирии;
Under these measures, the Ministry of Economy, Trade and Industry has announced that the importation of arms originating from or shipped from Libya is subject to approval of the Ministry. В соответствие с этими мерами министерство экономики, торговли и промышленности объявило о том, что импорт вооружений, происходящих или перевозимых из Ливии, может осуществляться только с разрешения министерства.
Canadian regulations also prohibit the use, sale, offer for sale or importation of tetraBDE, pentaBDE and hexaBDE and mixtures, polymers and resisns containing these substances, and the manufacture of these mixtures, polymers and resins. Кроме того, регламентационными постановлениями Канады запрещены применение, сбыт, предложение к продаже и импорт тетраБДЭ, пента-БДЭ и гексаБДЭ, а также смесей полимеров и смол, содержащих эти вещества и запрещено производство этих смесей полимеров и смол.
The Panel notes that there is a genuine danger of firearms proliferation in Liberia if the legal framework regulating the importation and personal acquisition of firearms is not adopted as a matter of urgency. Группа отмечает, что существует реальная опасность распространения огнестрельного оружия в Либерии в том случае, если правовые рамки, регулирующие импорт огнестрельного оружия и его приобретение для личных целей, не будут утверждены в срочном порядке.
When the resolution was adopted, he said, his Government had had very frank discussions with the Belgians, at which it had learned that what it considered to be the illicit export of diamonds was considered by the Belgians as a very legal importation of merchandise. Когда была принята указанная резолюция, сказал он, его правительство провело весьма откровенные обсуждения с бельгийцами, из которых стало ясно, что то, что правительство считает незаконным экспортом алмазов, бельгийцы рассматривают как вполне законный импорт товаров.
(a) The applicant for a licence must be in possession of a valid authorization issued by the competent licensing authority stating the manner of possession (purchase, financing, importation); а) лицо, ходатайствующее о выдаче лицензии на ношение оружия, обладает действительным разрешением, выданным компетентным органом и содержащим данные о соответствующем оружии (покупка, финансирование, импорт и т.д.);
These Restriction Orders expressly forbid both the importation of "all classes of goods from or originating in any part of South Africa" and "the exportation of all classes of goods... from Antigua and Barbuda to the Republic of South Africa". Согласно этим распоряжениям был категорически запрещен импорт "всех видов товаров, происходящих из любого района Южной Африки" и "экспорт всех видов товаров... из Антигуа и Барбуды в Республику Южная Африка".
While we await the decision of the Council with regard to lifting sanctions on diamonds, we take cognizance of the decision of the United States Government to unilaterally lift sanctions on the importation of diamonds from Liberia, and to express our appreciation for that decision. Ожидая решения Совета в отношении отмены санкций, касающихся алмазов, мы воздаем должное и выражаем признательность правительству Соединенных Штатов за его решение отменить в одностороннем порядке санкции на импорт алмазов из Либерии.
The ban on the importation of uncertified rough diamonds and the related ban on the exportation of Liberian diamonds are being vigorously enforced by customs personnel from the Ministry of Finance and security officers of the Ministry of Justice, who are stationed at every port of entry. Запрет на импорт не подтвержденных сертификатами необработанных алмазов и сопутствующий запрет на экспорт либерийских алмазов строжайшим образом проводится в жизнь таможенниками министерства финансов и персоналом служб безопасности министерства юстиции, которые прикомандированы ко всем пунктам въезда.