The limitations caused by sanctions on the importation of medicines and other survival-related materials due to disruption of commercial arrangements, complications in transportation and lack of capital have directly contributed to weakening the Sudanese health services system. |
Обусловленные санкциями ограничения на импорт медикаментов и других материалов, связанных с выживанием, из-за нарушения коммерческих договоренностей, транспортных сложностей и нехватки капитала напрямую привели к ослаблению системы здравоохранения Судана. |
This situation will arise, for example, if public officials allow the illegal importation of toxic waste from other countries in return for a bribe, and that waste is placed in, or close to, a residential area. |
Такая ситуация может возникнуть, например, если государственные должностные лица в обмен на взятку разрешают незаконный импорт токсических отходов из других стран и эти отходы будут помещены в жилом районе или рядом с ним. |
Jordan reported that in the event of chemical precursors being exported, there was immediate response to pre-export notification after confirmation of the importation of those substances, intent to import them and the route to be used. |
Иордания сообщила о том, что в случае экспорта химических веществ - прекурсоров ответ на предварительное уведомление об экспорте дается сразу же после получения информации, подтверждающей импорт этих веществ, намерение импортировать их и планируемый маршрут. |
Many civil society organizations are contributing to the dissemination of information, and awareness-raising, at community and grass-roots levels on the ECOWAS moratorium on the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons in West Africa. |
Многие организации гражданского общества способствуют распространению информации и повышению информированности на общинном и низовом уровнях относительно моратория ЭКОВАС на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в Западной Африке. |
The UNDP Programme of Coordination and Assistance for Security and Development (PCASED) in Africa has taken various actions to help implement the ECOWAS moratorium on the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons in the subregion. |
Программа координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития (ПКПБР) в Африке предприняла ряд шагов с целью способствовать осуществлению введенного ЭКОВАС моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в субрегионе. |
The Penal Code also provides the Governor-General, with the power by Order, to prohibit the importation of any publication(s), including past or future issues of any agency or institution that in his opinion would be contrary to the public. |
Согласно Уголовному кодексу генерал-губернатор также наделяется полномочиями запрещать в приказном порядке импорт любых публикаций, включая прошлые или будущие публикации любого агентства или учреждения, которые, по его мнению, будут противоречить общественным интересам. |
The following eight categories of data to be reported upon were adopted by the participating States: importation, exportation, manufacture, holdings, collection and destruction, donations, surpluses and licenses. |
Государства-участники утвердили следующие восемь категорий данных, которые должны представляться: импорт, экспорт, производство, запасы, сбор и уничтожение, дары, излишки и лицензии. |
The Arms Ordinance 1960 prohibits dealing in arms and ammunition including the importation of arms and ammunition, except where a licence is granted. |
Указ об оружии 1960 года запрещает торговлю оружием и боеприпасами, включая импорт оружия и боеприпасов, за исключением тех случаев, когда была выдана специальная лицензия. |
The representatives of the Patent Bureau informed the meeting that under the amended law, the right of importation was one of the exclusive rights of the patent owner. |
Представители Патентного бюро сообщили участникам совещания о том, что в соответствии с измененным законом право на импорт является одним из исключительных прав патентообладателя. |
It also prohibited the direct or indirect importation into Greece of all rough diamonds from Liberia, whether or not such diamonds originated in that country, in accordance with the terms of paragraph 6 of resolution 1343. |
В соответствии с положениями пункта 6 резолюции 1343 оно также запретило прямой или опосредованный импорт в Грецию всех необработанных алмазов из Либерии, независимо от того, происходят ли такие алмазы из этой страны. |
16/ This is the case, for example, within the European Union, where barring parallel importation of goods and services supplied by foreign manufacturers is prohibited. |
16/ Так обстоят дела, например, в Европейском союзе, где запрещается блокировать параллельный импорт товаров и услуг, поставляемых зарубежными производителями. |
(c) The Government of Liberia has banned the importation of rough diamonds from Sierra Leone and has taken measures towards establishing a certificate of origin regime based on the Kimberly Process. |
с) правительство Либерии запретило импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне и приняло меры к установлению режима сертификатов происхождения на основе Кимберлийского процесса. |
Direct and indirect importation of rough diamonds from Sierra Leone (paragraph 2 (c) of resolution 1343 (2001)) |
Прямой и непрямой импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне (подпункт 2(с) резолюции 1343 (2001)) |
This law strictly prohibits the manufacture, importation, exportation, transfer, marketing, storage and bearing of combat or defensive weapons which are intended particularly for the law enforcement authorities. |
Этот закон содержит строгий запрет на изготовление, импорт, экспорт, передачу, продажу, хранение и ношение боевого и оборонительного оружия, предназначенного прежде всего для сил поддержания порядка. |
Upon importation of firearms, every such importer is required at the time of entering the goods declaration, to show proof that such imports have been authorised by the competent Mauritian authorities. |
В случае импорта огнестрельного оружия любой импортер должен при заполнении товарной декларации представить доказательство того, что такой импорт осуществляется с санкции компетентных органов Маврикия. |
All manufacturing or importation of weapons, by States and/or by individuals, must be authorized by the ECOWAS secretariat, which has to consult the member States before giving its authorization. |
Так, например, на любое изготовление или импорт оружия (осуществляемое государствами и/или частными лицами) должно быть получено разрешение Исполнительного секретариата ЭКОВАС, который предварительно запрашивает мнение государств-членов. |
Oman has designated a single authority to be in charge of regulating weapons-related matters such as importation, licensing, supervision and control, under the oversight of the Royal Oman Police. |
В Омане определен государственный орган, который под надзором Королевской оманской полиции будет заниматься регулированием касающихся оружия вопросов, таких, как импорт, лицензирование, надзор и контроль. |
Myanmar already has put in place a number of legal instruments concerning firearms covering the manufacture, sale, possession, storage, transportation, importation and exportation of these weapons. |
Мьянма уже реализовала ряд правовых инструментов, касающихся огнестрельного оружия, которые охватывают производство, сбыт, обладание, хранение, транспортировку, импорт и экспорт этого оружия. |
The introduction of Western culture and technologies at the beginning of the Meiji era (1868-1912), particularly the importation of photo-reproduction techniques, had serious consequences for shunga. |
Распространение западной культуры и технологий в начале периода Мэйдзи (1868-1912), в частности, импорт техники фоторепродукции, имели серьёзные последствия для сюнги. |
Rather it prohibits the manufacture or importation of chemicals that are not on the TSCA Inventory or subject to one of many exemptions. |
Скорее, он запрещает производство или импорт химических веществ, которые не перечислены в Реестре TSCA или которые подлежат исключению по одному из многих исключений. |
States parties should promptly ratify the Montreal and Beijing amendments; combat the illegal traffic in substances that depleted the ozone layer; enact national legislation to prohibit the importation, manufacture and trade in those substances; and promote greater consumer awareness of the issue. |
Государства-стороны должны немедленно ратифицировать Монреальскую и Пекинскую поправки; повести борьбу с незаконным оборотом веществ, которые истощают озоновый слой; ввести в действие национальные законы, запрещающие импорт, производство и торговлю этими веществами; содействовать более широкой информированности потребителей об этой проблеме. |
It has not been possible to award contracts for the importation of grafted seedlings of disease-resistant strains suitable for certain types of soil, productive varieties of which are difficult to grow from seed. |
Не имелось возможности заключать контракты на импорт пригодных для определенных типов почвы привитых саженцев болезнеустойчивых пород, высокопродуктивные сорта которых получить из посевного материала трудно. |
The programme is concerned with the safe use of chemicals from beginning to end: production, importation, transport, storage, use and disposal. |
Эта программа занимается вопросами безопасного использования химических веществ в течение всего цикла: производство, импорт, транспортировка, хранение, использование и удаление. |
Governments also support medium and large private firms investing in forestry industry through investment promotion packages, such as loan guarantee programmes, tax holidays, duty-free importation of equipment/machinery, provision of infrastructure etc. |
Правительства поддерживают также средние и крупные частные фирмы, вкладывающие средства в лесную промышленность посредством осуществления пакетов мер, направленных на поощрение инвестиций, таких, как программы гарантирования займов, предоставление налоговых льгот, беспошлинный импорт оборудования/машин, создание инфраструктуры и т.д. |
United Nations departments and agencies played a substantial role in promoting and supporting efforts to establish a moratorium on the importation, exportation and manufacture of light weapons in West Africa. |
Департаменты и учреждения Организации Объединенных Наций сыграли существенно важную роль в поощрении и поддержке усилий, направленных на введение моратория на импорт, экспорт и производство легких вооружений в Западной Африке. |