Примеры в контексте "Importation - Импорт"

Примеры: Importation - Импорт
A customs officer is tipped off to an importation of some of Kinsey's research material, which only exacerbates the financial hardship of Kinsey's research organization. Таможня запрещает импорт некоторых исследовательских материалов Кинси, что ещё более усугубляет финансовый кризис, испытываемый Институтом Кинси.
On 20 September 1994, the Majlis enacted a law which prohibits the importation, manufacture, marketing and use of dish antennas for satellite television. 20 сентября 1994 года Меджлис принял закон, который запрещает импорт, производство, продажу и использование параболических антенн, позволяющих принимать телепередачи через спутник.
That was also why a law had been enacted in 1997 that banned the importation into the United States of goods made by forced or indentured child labour. По этой причине в текущем году в Соединенных Штатах промульгирован закон, запрещающий импорт товаров, производимых несовершеннолетними, работающими в условиях рабства.
In particular, the Group obtained several copies of authorizations granted by the Ministry of Mines and Energy in June 2008 to EquiGold, for the importation, from Ghana and by overland route, of this category of materials. В частности, Группа обнаружила несколько экземпляров разрешений, выданных Министерством горнодобывающей промышленности и энергетики в июне 2008 года компании «Эквиголуд» на импорт такой продукции из Ганы наземным транспортом.
This case shows typical characteristics of an opaque arms deal, indicative of a trend in the importation and stockpiling of defence equipment by the Government of the Democratic Republic of the Congo. Данный случай является типичным в плане непрозрачных атрибутов сделки с оружием, показывающей, каким образом осуществляется импорт и хранение оборонного имущества правительством Демократической Республики Конго.
In addition to putting in place ambitious blending targets, both the United States and the European Union apply tariffs and technical regulations which restrict the importation of biofuels. Помимо установления масштабных контрольных уровней использования различных видов топлива и в Соединенных Штатах, и в Европейском союзе применяются тарифы и технические предписания, ограничивающие импорт биотоплива.
In particular, food importation is a difficult and expensive process, medical supplies are in short supply, and women have been most affected as they are the principal actors in domestic life. В частности, импорт продовольствия является трудным и дорогостоящим121, ощущается нехватка медицинских препаратов, и наибольшие тяготы в этой связи выпадают на долю женщин, поскольку они являются главными субъектами домашних хозяйств122.
As the importation of wage goods and intermediate inputs for domestic industries engaged in the production of non-tradeables became increasingly expensive, the consumer needs and employment security of much of the population, including many of the poor, were negatively affected. Поскольку импорт товаров, покупаемых на заработную плату, и промежуточных ресурсов для отечественных предприятий, занятых производством нетоварной продукции, становился все более дорогостоящим, это нанесло удар по потреблению и гарантиям занятости значительной части населения, включая многих бедных людей.
Thor has indicated that, although when the accident occurred there was no instrument regulating the importation of wastes, it is now observing the guidelines contained in the legal instruments that the Government has since ratified. Компания "Тор Кемикалз" заявила о том, что на момент инцидента каких-либо законодательных актов, регламентирующих импорт отходов не существовало, однако в настоящее время эта компания ориентируется на руководящие принципы, закрепленные в правовых документах, позднее ратифицированных правительством Южной Африки.
The Panel was informed by UNMIL that another exemption for the importation of spare parts and ammunition for the training of the Emergency Response Unit had been granted by the sanctions Committee on Liberia on 13 August 2008. Группа получила от МООНЛ информацию о том, что 13 августа 2008 года Комитет по санкциям в отношении Либерии выдал еще одно разрешение на импорт запасных частей и боеприпасов, необходимых для обучения личного состава Группы быстрого реагирования.
In contrast, India's tariff regime may have made the importation of the substitute chemical more expensive.See Chudnovsky et al, op. cit. and Parikh et al, op. cit. В то же время тарифный режим в Индии, судя по всему, делает импорт субститутов этого вещества более дорогостоящим 42/.
Information transmitted by the Government of Japan. 75. Concerning restrictions on the importation of similar products legitimately bearing an identical or similar trademark, an example is the Cinzano Case in the Federal Republic of Germany. Что касается ограничений на импорт аналогичных товаров, которым на законных основаниях присвоен идентичный или подобный товарный знак, то можно привести в качестве примера дело компании "Чинзано" в Федеративной Республики Германии.
Evans (1995) suggests that the US importation of duty-free sugar from Mexico is not likely to have any negative impact on CARICOM's sugar trade with the US. По мнению Эванза (1995 год), беспошлинный импорт сахара из Мексики в США вряд ли окажет какое-либо отрицательное воздействие на поставки сахара из КАРИКОМ в США.
Under the "The law concerning prohibition on chemical weapons and restriction on specific material", a person who intends to import a specific chemical is required to get approval of the importation in accordance with the provisions of the FEFTL. Согласно закону о запрещении химического оружия и ограничении оборота конкретных материалов, лицо, намеревающееся импортировать конкретный химикат, должно получить разрешение на импорт в соответствии с положениями закона о валютном обмене и внешней торговле.
In August 2005, a waiver was granted to import arms and ammunition to Liberia for the training and equipping of NAFL. Claymore mines were on the original request for importation, but these landmines were denied authorization by the sanctions committee. В августе 2005 года было сделано исключение для импорта оружия и боеприпасов в Либерию для целей подготовки и оснащения НВСЛ. В первоначальную просьбу об импорте были включены мины «Клеймор», однако Комитет по санкциям не дал разрешения на импорт этих противопехотных мин.
No import company shall be allowed to import in excess of 20% of the national gas consumption estimate, nor to conclude an import agreement with any company with which BOTAŞ has an importation contract. Всем компаниям, занимающимся импортом, будет запрещено импортировать более 20% оценочного объема потребления газа и заключать соглашения по импорту с любой компанией, имеющей контракты на импорт с БОТАШ.
As the national regulation banning the importation of non-iodized salt has been enforced, consumption of iodized salt has increased sharply, from 1 to 73 per cent between 1996 and 1998. После ввода в действие национальных постановлений, запрещающих импорт нейодированной соли, потребление йодированной соли резко возросло, увеличившись в период между 1996 и 1998 годами с 1 до 73 процентов.
While there are no health regulations which deal specifically with coffee, tea and cocoa, in most consuming countries there are regulations which forbid the importation of any food which is "unfit for human consumption" or unsound and unwholesome. Хотя на кофе, чай и какао не распространяются конкретные медико-санитарные нормы, в большинстве стран-потребителей действуют правила, запрещающие импорт продовольствия "не пригодного для употребления людьми" или "неполезного" или "нездорового".
In Denmark the recommendations have been implemented through the Weapons Act that is demanding a permit for the importation and exportation of fire arms including a requirement that these permits have to be shown and stamped by the customs authorities as the goods are leaving or entering Denmark. В Дании указанные рекомендации были выполнены путем принятия Закона об оружии, который требует наличия разрешений на импорт и экспорт огнестрельного оружия, наряду с требованием, чтобы эти разрешения предъявлялись таможенным органам и проштамповывались ими при вывозе оружия и при ввозе оружия в Данию.
prohibits the importation of living cultures or organisms unless authorised by a permit issued by the relevant authority (s14); запрещает импорт живых культур или организмов, если только на это не существует разрешения, выданного соответствующим органом (раздел 14);
"When setting-off with equivalent goods is allowed, the Customs should permit the exportation of compensating products prior to the importation of goods for inward processing." "В тех случаях, когда допускается компенсирование эквивалентными товарами, таможенные органы должны разрешать экспорт компенсирующих продуктов до того, как будет произведен импорт товаров, предназначенных для внутренней переработки".
Until legislation, regulations and sufficient capacity are put in place, the Government should, by executive order, introduce a complete moratorium on the importation or possession of small arms by non-State actors; До тех пор пока не будут приняты законодательные и подзаконные акты и пока не будет создан достаточный потенциал, правительству следует своим постановлением ввести полный мораторий на импорт или обладание стрелковым оружием негосударственными субъектами;
The Council demanded that the Liberian Government expel all RUF members, cease all financial and military support to the RUF, prohibit the importation of uncertificated Sierra Leonean diamonds, freeze all assets of the RUF in Liberia and ground aircraft under the Liberian registry. Совет потребовал, чтобы правительство Либерии выдворило из страны всех членов ОРФ, прекратило любую финансовую и военную поддержку ОРФ, запретило импорт из Сьерра-Леоне алмазов, не контролируемых через режим сертификатов происхождения, заморозило все активы ОРФ в Либерии и запретило полеты зарегистрированных в Либерии летательных аппаратов.
(b) Monitor the entry of products to prevent the importation of those which are produced with forced child labour and to use its trade agreements and national legislation to require that the products entering its market are child-labour free; Ь) осуществлять мониторинг за ввозом продукции, чтобы не допустить импорт тех товаров, которые произведены с применением детского труда, и применять торговые соглашения и национальное законодательство в целях обеспечения того, чтобы в страну ввозилась только продукция, произведенная без использования детского труда;
DCK Construction as Construction Machines, Elevators, Real Estate, Scaffolding, Manufacture, Importation, Industrial and Commerical Company Limited gets busy with light construction machines in the sector. Основное направление деятельности торгово-промышленного ООО "DCK Строительство" производство и импорт гибких строительных машин, недвижимости, лифтов, строительных лесов...