Английский - русский
Перевод слова Immunity
Вариант перевода Неприкосновенность

Примеры в контексте "Immunity - Неприкосновенность"

Примеры: Immunity - Неприкосновенность
At the initiative of the Supreme Court, two laws had been enacted in 2009, one to ensure access to information on the activities and rulings of courts and one to restrict the immunity of judges. По инициативе Верховного суда в 2009 году были приняты два закона: один из них обеспечивает доступ к информации о работе и решениях судов, а другой - ограничивает неприкосновенность судей.
In addition, he notes that the State party did not comment on the lack of a criminal investigation against foreign agents or the fact that the investigation by the Ombudsman in practice created immunity for the Swedish police officers involved in the author's rendition. Он также отмечает, что государство-участник не прокомментировало непроведение уголовного расследования в отношении иностранных должностных лиц, а также тот факт, что проведенное Омбудсменом расследование на практике обеспечило неприкосновенность для сотрудников шведской полиции, занимавшихся высылкой автора.
In September General Ríos Montt, former President and part of the group of former high-ranking military officials charged with war crimes and crimes against humanity, was elected to Congress and so gained parliamentary immunity. В сентябре генерал Риос Монтт, бывший президент страны и один из бывших высокопоставленных военных, обвиняемых в военных преступлениях и преступлениях против человечности, был выбран в Конгресс и получил парламентскую неприкосновенность.
The specific features of his legal status include the constitutionality of his authority, the inviolability of his person, his immunity from responsibility and special provisions relating to property rights and the civil list. Для его правового статуса характерны такие особенности, как конституционность его полномочий, неприкосновенность его личности и освобождение от любой ответственности, а также наличие особых положений о наследуемых правах и цивильном листе.
Furthermore, the secret, illegal collection of information from diplomatic personnel and missions was a violation of the Vienna Conventions, which guaranteed the immunity and inviolability both of diplomatic premises and of their official communications. Кроме того, секретный незаконный сбор информации, получаемой от дипломатического персонала и представительств, является нарушением Венских конвенций, которые гарантируют иммунитет и неприкосновенность как дипломатических помещений, так и их официальной связи.
In this regard, it seems that the time has come to rethink the norms that currently govern the immunity of diplomatic agents and the inviolability of their headquarters. В этой связи, возможно, настало время пересмотреть нормы, регулирующие в настоящее время иммунитеты дипломатических агентов и неприкосновенность дипломатических представительств.
The Court affirmed that customary international law accorded immunity from criminal jurisdiction and inviolability only to the leaders of sovereign organizations that could be equated to the State and that the PLO did not respond to that qualification, given that it lacked territorial sovereignty. Суд подтвердил, что международное обычное право предоставляет иммунитет от уголовной юрисдикции и неприкосновенность только руководителям суверенных организаций, которые могут быть приравнены к государству, и что с учетом отсутствия у нее территориального суверенитета ООП не удовлетворяет этому требованию.
In its Judgment, the Court found that no exception existed with regard to the rule that establishes immunity from criminal prosecution before foreign courts and inviolability for sitting ministers for foreign affairs, even when they are accused of having committed war crimes or crimes against humanity. Этим своим решением Суд установил отсутствие ограничения в отношении нормы, устанавливающей иммунитет от уголовного преследования в иностранных судах и неприкосновенность для находящихся в должности министров иностранных дел, даже если они обвиняются в совершении военных преступлений и преступлений против человечности.
The Rapporteur and the 13th Commission were of the view that international law granted to the head of Government and minister for foreign affairs inviolability and immunity from jurisdiction similar to those of the head of State, and had proposed a draft article providing accordingly. Докладчик и 13-я сессия Комиссии высказали мнение, что международное право предоставляет главе правительства и министру иностранных дел такую же неприкосновенность и иммунитет от юрисдикции, как и главе государства, и предложили проект соответствующей статьи.
In the work of the Institut de droit international, the term immunity from execution was used in connection with the property or a head of State or Government, while the term inviolability was used with respect to the person. В работе Института термин "иммунитет от исполнительных мер" используется в связи с собственностью или главой государства либо правительства, тогда как термин "неприкосновенность" употребляется в отношении лица.
Personal immunity of judges, which covers their homes, offices, the transport and means of communication that they use, their correspondence, and articles and documents belonging to them Неприкосновенность судьи распространяется на его жилище, служебное помещение, используемые им транспорт и средства связи, его корреспонденцию, принадлежащие ему вещи и документы.
By testifying to the misconduct of Miss Keating, he will receive full immunity in this case, as well as the closed file entitled Дав показания о неправомерных действиях мисс Китинг, он получит полную неприкосновенность по этому делу, а также по закрытому делу под названием
Immunity of a person is one of the principles of criminal procedure of the Republic of Armenia. Неприкосновенность личности является одним из принципов уголовного судопроизводства Республики Армения.
Immunity is on the table in exchange for a name. Неприкосновенность на карте в обмен на имя.
Immunity may also be lifted in the case of proceedings before international courts or tribunals if their founding statutes so provide. Неприкосновенность также может быть снята в случае судебного разбирательства в международном суде и трибунале, если это предусматривается статутами об их учреждении.
Immunity doesn't cover trespassing, Shawn. Неприкосновенность не распространяется на нарушение границ, Шон.
Immunity of the Vice-President of the Republic of Azerbaijan may be terminated only by the President of the Republic of Azerbaijan upon the presentation of the Prosecutor General of Azerbaijan. Неприкосновенность вице-президента Азербайджанской Республики может быть прекращена только президентом Азербайджанской Республики на основании представления генерального прокурора Азербайджанской Республики.
The Constitution guarantees parliamentary immunity to deputies. Конституция гарантирует депутатам парламентскую неприкосновенность.
She has spousal immunity. У нее есть супружеская неприкосновенность.
Full immunity for you and your constituency. Неприкосновенность тебе и твоим прихвостням.
You're familiar with diplomatic immunity? Вам знакомо понятие дипломатическая неприкосновенность?
What if they offer him immunity? Что если ему предложили неприкосновенность?
We gave her immunity. Мы дали ей неприкосновенность.
I have diplomatic immunity. У меня дипломатическая неприкосновенность.
We have diplomatic immunity. У нас дипломатическая неприкосновенность.