It noted that such inviolability and immunity could not be overridden by demands of military expediency. |
Она отметила, что требования, диктуемые соображениями военной целесообразности, не могут отменять такую неприкосновенность и иммунитет. |
The Agency protested those incidents on the basis that such searches would violate the immunity of the United Nations. |
Агентство опротестовывало эти акции на том основании, что подобные досмотры нарушают неприкосновенность объектов Организации Объединенных Наций. |
I would like to discuss immunity for the crimes I'm about to admit to. |
Я хотел бы обсудить судебную неприкосновенность по тем делам, в которые я вот-вот вляпаюсь. |
Also of importance is the need to establish clear rules governing parliamentary immunity, particularly the specific instances in which such immunity could be lifted. |
Кроме того, необходимо установить четкие правила, регулирующие неприкосновенность членов парламента, в частности определить случаи, когда этот иммунитет может быть снят. |
The provisions should also confer the immunity of the inviolability of the persons' papers and documents. |
Данные положения должны также предусматривать неприкосновенность документов и материалов этих лиц. |
Well, immunity at the consular level is case by case. |
Неприкосновенность по решению консула предоставляется от случая к случаю. |
Just so you know, this is the last time I'm granting immunity to a known enemy of the state. |
Просто чтобы ты знала, это последний раз, когда я предоставляю неприкосновенность известному врагу штата. |
As head of the G.E.T., Roberto has diplomatic immunity. |
Как глава международного экономического фонда, Роберто имеет дипломатическую неприкосновенность. |
He's just rich enough to afford immunity. |
Но он богат и может потратиться на неприкосновенность. |
No, he has diplomatic immunity. |
Нет, у него дипломатическая неприкосновенность. |
Don't worry, I've ensured your immunity. |
Не волнуйтесь, я обеспечил вашу неприкосновенность. |
I'm not letting my son be your informant until he has full immunity. |
Мой сын не будет информатором, пока не получит полную неприкосновенность. |
The immunity could be lifted by Parliament or the President, except that Presidential immunities could not be lifted. |
Неприкосновенность может быть отменена парламентом или президентом, тогда как сам президент не может быть лишен неприкосновенности ни при каких обстоятельствах. |
Under article 16 of the Status of Judges in the Russian Federation Act of 1992, this extends to immunity to disciplinary, administrative or criminal prosecution. |
Согласно статье 16 закона "О статусе судей в Российской Федерации" (1992 год), неприкосновенность распространяется на дисциплинарную, административную и уголовную ответственность. |
He was tried and sentenced three days after his arrest, despite the fact that his parliamentary immunity had not been lifted. |
Он был судим и приговорен к наказанию через три дня после своего ареста, несмотря на тот факт, что его депутатская неприкосновенность не была снята. |
And you give me immunity, I tell you anything you want to know. |
И если вы обеспечите мне неприкосновенность, я расскажу все, что вы хотите знать. |
Can't give you immunity until I know what you did, Chuck. |
Я не могу обещать тебе неприкосновенность, пока не узнаю, что ты сделал, Чак. |
That said, there have been instances where we have convinced a suspect's native country to waive immunity. |
При этом, были примеры, когда мы убеждали страны отменить неприкосновенность. |
So diplomatic immunity applies to diplomats' children up to the age of 23, provided they are full-time students. |
Дипломатическая неприкосновенность распространяется на детей дипломатов в возрасте до 23 лет, при условии, что они студенты - очники. |
He's cooperating with the FBI right now, in exchange for immunity. |
он сотрудничает с ФБР прямо сейчас, в обмен на неприкосновенность. |
What if they don't grant you immunity? |
Что, если они не дадут вам неприкосновенность? |
Your immunity isn't valid in Afghanistan, is it? |
Ваша неприкосновенность в Афганистане недействительна, так? |
Article 32 of the Constitution guarantees personal liberty, the immunity of the home and the inviolability of letters and documents. |
В статье 32 Конституции гарантируется свобода личности, неприкосновенность жилища, а также переписки и документов. |
Accordingly, the defendant has no right to immunity as regards passing his speech to anyone outside the council meeting other than the members of the council . |
Соответственно ответчик утрачивает право на неприкосновенность в случае передачи своей речи кому-либо после заседания совета, за исключением членов совета . |
In restoring her to life, Jamie also manipulated the quantum forces making up his sister, granting her complete immunity to psionics, magic, and reality-warping. |
Воскрешая её, Джейми также управлял квантовыми силами, составляющими его сестру, предоставив ей полную неприкосновенность от псионики, магии и деформирования реальности. |