| Anyone who has it can horse-trade for immunity - or a lesser sentence. | Тот, у кого он будет, может выторговать неприкосновенность или меньший срок. |
| Alex negotiated your immunity as part of her plea. | Алекс выторговала вашу неприкосновенность в обмен на своё признание. |
| Where they have immunity, where they can't be prosecuted for crimes. | Чтобы у них была неприкосновенность и их нельзя было судить за преступления. |
| You're forgetting - he's got diplomatic immunity. | Ты забываешь, что у него дипломатическая неприкосновенность. |
| There's no way he's going to grant him immunity. | Невероятно что бы он гарантировал ему неприкосновенность. |
| They're using their diplomatic immunity to run drugs, diamonds, and counterfeit cash. | Используют дипломатическую неприкосновенность, чтобы перевозить наркотики и отмывать наличку. |
| My husband has full diplomatic immunity. | У моего мужа полная дипломатическая неприкосновенность. |
| Plus remember, he doesn't get immunity unless he helps us bring his brother in. | К тому же, он не получит неприкосновенность, если не поможет нам поймать его брата. |
| Breaking up a marriage hardly falls under congressional immunity. | Как? Разбивание брака едва ли попадает под неприкосновенность конгресса. |
| Command of a province... so he will have legal immunity. | Власть над провинцией... обеспечит ему формальную неприкосновенность. |
| Since the judiciary constituted the pillar of human rights protection, he asked how the independence, immunity and irremovability of judges were guaranteed. | Напоминая о том, что судебная власть служит основой для защиты прав человека, г-н Мавромматис спрашивает, каким образом гарантируются независимость, неприкосновенность и несменяемость судей. |
| Legislative Decrees 14/1969 and 69/2008 give immunity to members of the security forces. | Законодательными декретами 14/1969 и 69/2008 установлена неприкосновенность сотрудников сил безопасности. |
| It is for this reason that they have been accorded parliamentary immunity. | Именно по этой причине им предоставлена парламентская неприкосновенность. |
| Parliament should safeguard the right to freedom of expression of its own members and protect their parliamentary immunity. | Парламент должен гарантировать право на свободу выражения мнений своим членам и защищать их парламентскую неприкосновенность. |
| Dude, I just got us diplomatic immunity. | Чувак, я только что достал для нас депутатскую неприкосновенность. |
| And immunity is a very limited scope of powers. | И неприкосновенность имеет весьма ограниченный характер полномочий. |
| But you should in return for full immunity. | Но ты дашь, в обмен на полную неприкосновенность. |
| Well, if the plan involves me, then you'll give me immunity now. | Если в этом плане есть я, мне нужна неприкосновенность. |
| Article 4 of the Law on the Status of National Assembly Members divides parliamentary immunity into two categories: absolute immunity and relative immunity. | Статья 4 Закона о статусе членов Национальной ассамблеи разделяет парламентскую неприкосновенность на две категории: абсолютную неприкосновенность и относительную неприкосновенность. |
| Turn him in and immunity is yours. | Сдайте его, и вы получите неприкосновенность. |
| Given their immunity status, you have no right to hold them. | Принимая во внимание их дипломатическую неприкосновенность, вы не имеете права задерживать их. |
| And immunity from prosecution only extends to the documents we've discussed. | А юридическая неприкосновенность распространяется только на документы, которые мы обсудили. |
| He turned Queen's evidence in return for immunity from prosecution and subsequent witness protection involving a complete change of identity. | Он дал показания взамен на его полную неприкосновенность и последующую защиту свидетеля, включающую полное изменение личности. |
| Number one, immunity from prosecution for all inmates involved in the protest. | Во-первых, судебную неприкосновенность для всех заключенных, участвовавших в протесте. |
| Inviolability and immunity are not suspended during a state of siege (Article 115). | Парламентская неприкосновенность и иммунитет продолжают действовать в период осадного положения (статья 115). |